(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 藹 (ǎi):和藹,形容人多而和氣。
- 縉紳 (jìn shēn):古代官吏的裝束,也用作官吏的代稱。
- 紫霄 (zǐ xiāo):指天宮,比喻朝廷。
- 掌絲綸 (zhǎng sī lún):掌管文書,指擔任重要文職。
- 東閣 (dōng gé):指朝廷中的重要職位。
- 北門 (běi mén):指朝廷的北門,比喻朝廷中的重要位置。
- 老臣 (lǎo chén):指資歷深厚的官員。
- 俚謠 (lǐ yáo):民間歌謠,這裏指自己的詩作。
- 律呂 (lǜ lǚ):古代音樂中的音律,這裏指詩歌的韻律。
- 長物 (cháng wù):多餘的東西,這裏指自己的詩作。
- 陶鈞 (táo jūn):製陶用的轉輪,比喻培養人才的環境。
- 梁鬆 (liáng sōng):指高大的松樹,比喻高潔的品質。
- 宰樹 (zǎi shù):指被砍伐的樹,比喻逝去的人。
- 春 (chūn):這裏比喻生機或希望。
翻譯
賓客如雲,聚集着衆多和藹的官員,他們在天宮般的高處掌管着重要的文書。 曾在東閣中觀察那些非凡的士人,幾次爲北門中的老臣而思索。 我自愧我的民間歌謠沒有韻律之美,卻意外地被納入培養人才的環境中。 十年來未曾向高潔的松樹致敬,回首間突然驚覺那些逝去的人已如春天般復甦。
賞析
這首詩表達了對袁伯長學士的敬仰與懷念。詩中,「賓客如雲藹縉紳」描繪了袁伯長生前的盛況,而「紫霄高處掌絲綸」則讚美了他在朝廷中的重要地位。後兩句通過對「東閣」和「北門」的描寫,進一步體現了袁伯長的卓越才能和深厚資歷。詩的下半部分,詩人自謙其詩作不精,但仍被袁伯長所賞識,表達了對袁伯長的感激之情。結尾的「回首俄驚宰樹春」則寓意袁伯長的精神永存,如同春天般充滿生機。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對袁伯長一生的高度評價和深切懷念。