(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 永安:地名,今屬山西省。
- 鳳簫樓:樓名,具體位置不詳,可能是作者曾居住或遊歷的地方。
- 闌干:欄杆。
- 中州:指中原地區,即黃河中下游地區。
- 一發山:形容山峯遠望時細小如髮絲,這裏指遠眺中州時的景象。
翻譯
三十年前,我在永安旅行,曾倚在鳳簫樓的欄杆上。 那時,我初次學習書畫,與朋友們一起遊戲,靜靜地觀賞琴棋,相對閒適。 在燈光下,我們聚散悲歡,興亡成敗如同夢幻一般在心間流轉。 如今,安好的書信隨風從天際傳來,我遙望中州,只見那山峯細小如髮絲,令人心生斷腸之感。
賞析
這首作品回憶了作者三十年前的旅行經歷,通過對比過去與現在的情景,表達了對往昔時光的懷念和對變遷的感慨。詩中,「鳳簫樓上倚闌干」描繪了作者當年悠閒的生活狀態,「初學書畫同遊戲,靜閱琴棋相對閒」則進一步以書畫琴棋爲媒介,展現了與友人的親密交往和共同的文化追求。後兩句「聚散悲歡燈影裏,興亡成敗夢魂間」深刻反映了人生的無常和歷史的變遷,而結尾的「望斷中州一發山」則以遠望中州的景象,抒發了對故土的思念和對時光流逝的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了耶律楚材深厚的文學功底和豐富的人生體驗。