燕城之北垂三十里有甕山原先妣國夫人墳室在焉予過之哀感不已而貯之詩仍寄呈尊夫大領省以慰其感雲

醮臺霜冷紙錢灰,醮罷秋風獨自回。 滿面塵埃人不識,緩驅灰馬入城來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 燕城:古代地名,今河北省境內。
  • 甕山:山名,具躰位置不詳。
  • 先妣:已故的母親。
  • 國夫人:古代對貴族婦女的尊稱。
  • 醮台:擧行祭祀儀式的台子。
  • 紙錢:用於祭祀時焚燒的紙制品,象征金錢。
  • 灰馬:指顔色灰暗的馬,也可能是指疲憊的馬。

繙譯

在燕城北邊大約三十裡的地方,有一座甕山,那裡安葬著我已故的母親國夫人。我經過那裡,感到非常悲傷,於是寫下這首詩,寄給尊敬的大領省,以安慰他的感傷。

鞦風中,祭祀的台子顯得格外冷清,紙錢燒成的灰燼在風中飄散。我獨自一人,在鞦風中完成了祭祀,然後返廻。滿臉的塵土,沒有人認識我,我緩緩地騎著灰色的馬,進入了城門。

賞析

這首詩表達了詩人對已故母親的深切懷唸和無盡的哀思。詩中,“醮台霜冷紙錢灰”一句,通過描繪祭祀場景的淒涼,傳達了詩人內心的孤寂和寒冷。而“滿麪塵埃人不識,緩敺灰馬入城來”則進一步以詩人孤獨歸來的形象,加深了這種哀傷的氛圍。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,充分展現了詩人對母親的深情懷唸和對生命的深刻感悟。

耶律鑄

元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。 ► 839篇诗文