內人吹笛詞
天寶年來教春坊,紫雲制曲吹寧王。美人何處竊九漏,耳譜亦解傳《伊》、《涼》。
鵾弦轉斷黃金軸,獨據胡牀弄橫玉。冶情忽逐野鶯飛,十指紅蠶迷起伏。
御溝水暖浴鵁鶄,天地久無征戰聲。芙蓉楊柳自搖落,豈識黃雲邊塞情。
西樓今夜月色午,內人思仙望河鼓。白日蕭條鳳不來,井梧風動神烏語。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天寶年:指唐玄宗天寶年間,公元742年至756年。
- 春坊:古代宮廷中的音樂機構。
- 紫雲:指音樂的美稱。
- 制曲:創作音樂曲目。
- 寧王:唐玄宗的弟弟,擅長音樂。
- 竊九漏:指偷偷地學習或模仿。
- 耳譜:通過聽覺記憶的樂譜。
- 《伊》、《涼》:古代的樂曲名,分別指《伊州》和《涼州》。
- 鵾弦:古代一種絃樂器。
- 黃金軸:樂器的精美部分。
- 胡牀:古代的一種坐具。
- 橫玉:指笛子。
- 冶情:放縱的情感。
- 野鶯:比喻自由自在的歌聲。
- 紅蠶:指女子的手指。
- 御溝:皇宮中的水溝。
- 鵁鶄(jiāo jīng):一種水鳥。
- 黃雲:指邊塞的沙塵。
- 河鼓:星名,即牛郎星。
- 神烏:傳說中的神鳥。
翻譯
在唐玄宗天寶年間,春坊裏教授音樂,紫雲般的曲調由寧王創作並吹奏。有位美人在何處偷偷學得了這些曲調,通過聽覺記憶也能傳唱《伊州》和《涼州》。
她的鵾絃樂器斷了黃金軸,獨自佔據胡牀吹奏着笛子。她的情感忽然隨着野外的鶯鳥飛翔,十指如紅蠶般起伏不定。
御溝的水溫暖地沐浴着鵁鶄,天地間久已沒有戰亂的聲音。芙蓉和楊柳自在地搖曳,哪裏懂得邊塞黃雲下的情感。
今夜西樓的月色正午,內人思念着遠方的仙人,望着河鼓星。白日裏蕭條無人,鳳凰也不來,只有井邊的梧桐樹在風中搖動,神烏在低語。
賞析
這首作品描繪了唐玄宗時期宮廷音樂的盛況,以及一位內人(宮女)對音樂的熱愛和對邊塞情感的嚮往。詩中通過「紫雲制曲」、「竊九漏」等詞句,展現了音樂的神祕與美妙,以及內人對音樂的癡迷。後文通過「御溝水暖」、「芙蓉楊柳」等自然景象,對比了宮廷的寧靜與邊塞的荒涼,表達了內人對邊塞生活的遐想與思念。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了楊維楨對音樂與情感的深刻理解。