(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鹽車重:指運鹽的車輛沉重。
- 官驥:官方的馬匹,這裏指官方的運輸工具。
- 官鉈私秤:官方的秤和私人的秤,這裏指官方和私人對鹽的計量標準不一。
- 秤秤束縛:每次稱量都受到限制。
- 畸令:不公正的命令或規定。
- 帶多私轉多:指不公正的規定越多,私人從中獲利的機會也越多。
- 大商鬻不盡:大商人賣不完的鹽。
- 私醝夾公引:私人的鹽和官方的鹽混在一起賣。
- 烏乎:感嘆詞,相當於「哎呀」。
- 江南轉運澀如膠:江南地區的轉運工作像膠一樣粘滯不順暢。
- 漕吏議法方呶呶:管理漕運的官員們在討論法律時爭吵不休。
翻譯
運鹽的車輛沉重,官方的馬匹也拉不動。官方的秤和私人的秤計量標準不一,每次稱量都受到限制,增加了不公正的規定。
運鹽的車輛沉重,重得怎麼辦呢?不公正的規定越多,私人從中獲利的機會也越多。大商人賣不完的鹽,私人的鹽和官方的鹽混在一起賣。
哎呀,江南地區的轉運工作像膠一樣粘滯不順暢,管理漕運的官員們在討論法律時爭吵不休。
賞析
這首詩通過描述鹽車沉重、官方與私人計量標準不一、轉運困難等問題,揭示了當時鹽政管理的混亂和不公。詩中運用了對比和誇張的手法,如「鹽車重」與「官驥牽不動」,「轉運澀如膠」等,形象生動地表達了作者對當時鹽政管理現狀的不滿和批評。同時,詩中的「烏乎」等感嘆詞也表達了作者的無奈和憤慨。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了元代社會的一些現實問題。