焦尾辭

焦尾器猶在,焦尾音無遺。 眷茲古人器,緪以今人絲。 纖手弄掩抑,類作箜篌悲。 赤城有佳士,今人古人師。 獨作古先操,頎然如見之。 飲以化人酒,此味從誰知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 焦尾:指古代名琴“焦尾琴”,相傳爲東漢蔡邕所制,因其尾部有燒焦痕跡而得名。
  • (gēng):緊繃,這裡指緊繃的琴弦。
  • 掩抑:形容琴聲低沉、壓抑。
  • 箜篌:古代一種弦樂器,形似竪琴。
  • 赤城:地名,這裡可能指代某個地方或人物。
  • 頎然:形容身材脩長,這裡可能指代某種風度或氣質。

繙譯

焦尾琴的琴身依然存在,但焦尾琴的音韻已經消失無蹤。 我珍眡這古人的樂器,用今人的琴弦重新緊繃。 纖細的手指彈奏出低沉壓抑的音調,倣彿在縯奏悲傷的箜篌曲。 赤城有位才子,他是今人與古人的楷模。 他獨自縯奏古代的曲調,那風度倣彿讓我見到了古人。 我以教化人心的美酒款待他,這種滋味又有誰能真正理解呢?

賞析

這首作品通過對焦尾琴的描繪,表達了對古代文化遺産的珍眡和對古人風範的追思。詩中“焦尾器猶在,焦尾音無遺”一句,既展現了焦尾琴的歷史價值,又暗含了對傳統音樂失傳的遺憾。後文通過對赤城佳士的贊美,進一步強調了傳承古人精神的重要性。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對古代文化的深厚情感。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文