李公子行

李公子,鳳之雛,龍之駒。面如赬玉盤,眼如明月珠。 舌端吞吐五色錦,胸中元有鄴侯三萬牙籤書。曩執金陵南端之白簡,今曳淮吳大府之長裾。 東維先生在五湖,相逢一笑黃公壚。我聞公子曾大父,先皇開基作刑部。 馬頭約法十二章,燕都新建尚書府。丹書鐵券盟山河,赫赫勳名照今古。 又聞爾父司農公,畫策屯田闢西土。歲輸百萬實太倉,功著兵前料量府。 汝今年少毛骨奇,五花驄馬當春騎。燕王方買臺上駿,趙客合脫囊中錐。 姑蘇臺下春回首,東風綠遍官河柳。人生離合自有時,更勸西門一杯酒。 李公子,爾豈馬上殺賊之钃婁,下馬喻賊之露書。 莫負汝祖汝父,東魯爲真儒。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 赬(chēng)玉盤:指面色紅潤如紅色的玉盤。
  • 明月珠:比喻眼睛明亮如明月中的珍珠。
  • 五色錦:五彩斑斕的錦緞,比喻言辭華麗。
  • 鄴侯三萬牙籤書:鄴侯指曹操,三萬牙籤書比喻藏書豐富。
  • 金陵南端:指南京。
  • 白簡:古代官員用的白色文書。
  • 長裾:長袍。
  • 黃公壚:古代酒店名。
  • 丹書鐵券:古代帝王賜給功臣的憑證,有如鐵券丹書,表示永不廢除的榮譽。
  • 燕都:指北京。
  • 五花驄馬:五色斑斕的駿馬。
  • 臺上駿:指燕王在臺上挑選的駿馬。
  • 囊中錐:比喻有才能的人終會顯露頭角。
  • 官河:指運河。
  • 钃婁:古代兵器,類似長矛。
  • 露書:公開的書信或文告。

翻譯

李公子,你是鳳凰的後代,龍的傳人。你的面龐紅潤如紅色的玉盤,眼睛明亮如明月中的珍珠。你的言辭華麗如五彩斑斕的錦緞,你的胸中藏着豐富的知識,如同曹操藏書的三萬牙籤書。你曾在南京執掌白簡,現在又在淮吳大府穿着長袍。

東維先生在五湖,我們在黃公壚相遇,相視一笑。我聽說你的祖先是開國功臣,先皇開基時擔任刑部尚書。在北京新建的尚書府中,你家有着丹書鐵券,勳名顯赫,照耀古今。

又聽說你的父親是司農公,他在西土開闢屯田,每年輸送百萬糧食到太倉,功勳卓著,是兵前的料量府。你今年輕,骨骼奇特,騎着五色斑斕的駿馬在春天裏馳騁。燕王正在臺上挑選駿馬,你這樣的才俊應該像趙客一樣,脫去囊中的錐子,顯露頭角。

在姑蘇臺下回首春天,東風吹綠了官河邊的柳樹。人生離合有時,我更勸你在西門多喝一杯酒。李公子,你豈不是馬上能殺賊的勇士,下馬又能用公開的書信或文告勸降敵人。不要辜負你的祖父和父親,他們是真正的儒者。

賞析

這首作品讚美了李公子的家世背景、才華和英勇。通過豐富的比喻和典故,描繪了李公子的形象,如「鳳之雛,龍之駒」、「面如赬玉盤,眼如明月珠」等,展現了他的非凡氣質和才華。同時,通過對李公子家族歷史的回顧,強調了他的家世顯赫和家族的功勳。最後,詩人鼓勵李公子不負家族期望,成爲真正的儒者,體現了對李公子的深切期望和讚美。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文