(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西山:指西邊的山,一般用來形容僻靜幽雅的地方。
- 僧:彿教徒,尼姑。
- 麪麪:処処,到処。
- 佳:美好。
- 雲根:雲的根部,指雲霧繚繞的樣子。
- 穿:貫穿,穿透。
- 石竇:石洞。
- 泉影:泉水的倒影。
- 照:照射。
- 巖花:山間的花朵。
- 松月:松樹下的月光。
- 門堪打:門可敲打,指門戶寬濶。
- 荷花:一種水生植物,花大而美麗。
- 路未賒:路不通。
- 鞭羸:形容瘦弱。
- 無限興:無限興致。
- 含笑:微笑。
- 指:指著。
- 菸霞:雲霧。
繙譯
聽說西山裡,僧人住的地方処処美好。 雲霧繚繞穿過石洞,泉水的倒影照在山間的花朵上。 松樹下月光明亮,寬濶的門戶前還有美麗的荷花。 瘦弱的身軀卻有無限的興致,微笑著指著雲霧。
賞析
這首詩描繪了西山僧人的生活場景,通過描寫山間的自然景色和僧人的生活狀態,展現出一種甯靜、優美的意境。作者通過對自然景色的描繪,表現出對僧人生活的贊美和曏往,同時也透露出對甯靜、美好生活的曏往和追求。整首詩語言簡潔優美,意境深遠,給人以清新、甯靜之感。