代挽楚撫軍

形勢推荊楚,朝廷倚棟樑。 安危臣弟在,眷注帝心長。 北闕懸黃鵠,南樓啓武昌。 綢繆多牖戶,鎖鑰幾封疆。 梁木俄然折,連枝更可傷。 精靈憑將士,涕泗滿湖湘。 文武今誰憲,神明夙自強。 猷須元老壯,兵以丈人祥。 七載忘裘帶,三年缺斧斨。 瘡痍猶未起,衽席總多方。 殺氣愁金齒,妖星恨火房。 推心消反側,奮臂作金湯。 德潤如陰雨,威寒儼肅霜。 王侯同汗馬,父老只甘棠。 碣爲神君勒,書探武庫藏。 彌留猶請命,感激每飛章。 往者綏江左,蒼生戀袞裳。 流離憂水旱,博濟及炎荒。 玉匕回凋瘵,金標立紀綱。 九重喉舌寄,萬姓藻蘋香。 遂有司空命,重開僕射堂。 位雖高虎拜,壽未至鷹揚。 部曲傳兵法,宸居念國殤。 櫬歸遼海上,舟過秣陵旁。 形影孤花萼,肝腸斷雁行。 哲兄存少保,令子得仙郎。 繼述應無忝,忠勤定不忘。 詔先崇俎豆,勳益重旂常。 洲草凋鸚鵡,山雲慘鳳凰。 英魂終沔鄂,同氣永參商。 藥石那能視,人琴並已亡。 家風餘白簡,世業更青箱。 絮酒隨河伯,雲旗指點蒼。 千秋友于痛,嗚咽此斜陽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

挽:引申爲悼念、哀悼。楚撫軍:指楚國的撫軍,楚國是中國春秋戰國時期的一個國家。形勢推:形勢發展。倚棟樑:依賴重要的支柱。眷注:關注。黃鵠:傳說中的一種神鳥,象徵吉祥。武昌:地名,指楚國的都城。綢繆:裝飾。牖戶:窗戶。鎖鑰:鎖鑰匙。梁木:樑上的木頭。連枝:相連的樹枝。憑:依靠。湖湘:指湖南一帶。

翻譯

代挽楚撫軍,形勢推進楚國,朝廷依賴重要支柱。安危關乎朝廷大事,臣弟們都在,關注着皇帝的心意。北方的黃鵠飛翔在宮殿上空,南樓開啓着武昌城門。華麗的裝飾點綴着窗戶,國界被多重鎖鑰所保護。突然間梁木折斷,連枝更加脆弱。勇士們依然堅守,淚水滿布滿湖湘之地。文官武將如今誰來治理,神明自古就強大。需要有老成持重的元老來輔佐,軍隊需要有嚴明的紀律。七年來忘記了華美的衣裳,三年中缺少了斧斨。傷痕依舊未愈,牀榻上總是多方面的困擾。殺氣瀰漫,金齒刺痛心頭,邪惡之星燃燒着怨恨之火。推心換位,奮力爲國家效力,德行如陰雨滋潤,威嚴如寒霜肅立。王侯們同樣奔赴戰場,老百姓只願意守護家園。碣石上刻着神明的命令,搜尋武庫的祕密。臨終之際仍然請求繼續效力,感激之情每每表露。過去在綏江左岸,百姓留戀着華美的服飾。流離失所,憂心水旱,廣施援手,幫助受災。玉匕回收治療疾病,金標立下紀律。衆口紛紜表達,萬民讚美如水草芬芳。最終有司空的命令,重新開啓僕射堂。雖然地位高貴,卻未能享盡天年,壽命未至卻英年早逝。傳承部曲的兵法,皇宮中思念着國家的犧牲者。靈柩迴歸遼海之濱,舟船經過秣陵旁。形影孤單如花瓣凋零,心肝之間如雁行斷絕。英靈永存於沔水與鄂水之間,同氣永遠參與商議。藥石無法挽回,人世間琴音已然消逝。家族的風範留下了白簡,後代的業績更加輝煌。酒杯隨着河神而去,雲旗指引着蒼穹。千秋萬代都在悲痛中,哀鳴此刻斜陽西下。

賞析

這首古詩描繪了一個國家內部的動盪與變遷,以及人們在政治風雲中的忠誠與犧牲。詩中運用了豐富的意象和比喻,揭示了當時社會的種種困境和挑戰。通過對權力、忠誠、家國情懷等主題的探討,展現了古代人們對於國家命運的關切和思考。整體氛圍莊嚴肅穆,表達了對國家興衰的深切憂慮和對英靈的懷念之情。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文