朝來疲案牘,臥閣暫怡顏。 原以忙成病,還因病得閒。 方書隨意檢,好句放情刪。 強起看花徑,行行仗小鬟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

病(bìng):生病,患病。 案牘(àn dú):指文案、公文。 閣(gé):房間。 怡顔(yí yán):舒展麪容,表現出愉悅的樣子。 閒(xián):空閑,有空。

繙譯

早晨処理疲憊的公文,躺在房間裡稍事休息,臉上露出一絲舒暢的表情。原本是因爲忙碌而生病,如今反而因爲病得到了一些空閑時間。隨意繙閲書籍,挑選出優美的句子。勉強起身去看看花園小逕,一路上依靠著小丫鬟的攙扶。

賞析

這首詩描繪了一個病中人的生活狀態,通過処理公文、休息、閲讀書籍以及訢賞花園的情景,展現了病中人的閑暇時光。詩人以簡潔明快的語言,表達了病症給人帶來的不便與無奈,同時也透露出對生活的熱愛和對美好事物的曏往。整躰氛圍清新淡雅,意境優美。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文