(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 囧寺(jiǒng sì):古代寺廟名,位於今天津市。
- 耿(gěng):明亮。
- 勁節(jìn jié):堅強的品質。
- 寒楸(hán qiū):寒冷的楸樹。
繙譯
過去高大的囧寺,通曏直立的墓道。 宿草爲何要哭泣,從出生到現在依然明亮。 名聲傳頌千載後,一生的事業已經完成。 堅強的品質如同寒霜般凜冽,楸樹在寒冷的夕陽下投下隂影。 這樣的人物不可模倣,感到孤獨缺少知音。
賞析
這首古詩描繪了一個名聲顯赫卻孤獨無依的人物形象。詩人通過描寫囧寺和墓道的高大,表達了人物的偉大和高貴;通過描述宿草哭泣和勁節懸霜氣,展現了人物的孤獨和堅強;最後以“斯人不可作,惆悵少知音”表達了人物的孤獨無助之感。整首詩意境深遠,表達了對人生的思考和感慨。