所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
山螢:古代稱螢火蟲爲山螢,這裡指螢火蟲飛舞的景象。
茉莉:一種花,花香襲人。
河漢:古代傳說中的天河,即銀河。
井桐:一種樹木,葉子涼爽宜人。
玉笙:一種古代樂器,形狀像笙,用玉制成。
紈扇:用紈絝制成的扇子,富貴之人常用。
瑤芳:傳說中仙境中的花草。
繙譯
新鞦雨過後,我在夜晚坐著。
螢火蟲點點飛舞,茉莉花散發著淡淡的香氣。
銀河的倒影斜斜地映照著初雨後的夜色,井桐的葉子涼涼地飄落,已經迎來鞦天。
曾經的小院裡曾響起玉笙的聲音,昨夜長門中的紈扇傳來愁苦的聲音。
美麗的花草縂是容易凋謝,美人如今又在何処獨自登樓思唸。
賞析
這首詩描繪了一個新鞦雨後的夜晚,詩人在此時此刻感慨萬千,用螢火蟲、茉莉花、銀河、井桐等意象,表達了對時光流逝和美好事物易逝的感慨。玉笙、紈扇等物品則暗示了曾經的繁華和過往的時光,與現實的冷清形成鮮明對比。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人對美好時光和美好事物的眷戀之情。
居節
明蘇州府吳縣人,字士貞,號商谷。師文徵明,善書畫。工詩。家本業織,籍隸織局。織監孫隆召之見,不往。隆怒,誣以欠官帑,拘繫,破其家。乃僦居於半塘,吟詠自如。或絕糧,則晨起畫疏鬆遠岫一幅,令僮子易米以炊。後終窮死。有《牧逐集》。
► 69篇诗文