寄郭舜舉行人

錢塘揮袂忽三秋,羨汝名成四國遊。 仗節恩新逢聖主,分庭禮自抗王侯。 南隨越鳥湖山遠,東望秦鬆岱嶽幽。 我亦昔曾陪漢使,壯心今已負名流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 錢塘(qián táng):古代地名,今浙江杭州一帶。
  • 揮袂(huī mèi):揮動衣袖,形容離別的悲傷。
  • 四國:指東晉時期的東晉、前趙、前燕、前秦四國。
  • 仗節(zhàng jié):堅守節操。
  • 聖主:指有仁德的君主。
  • 分庭:指在宴會上分開庭院,禮節有別。
  • :抵抗。
  • 王侯:指王公貴族。
  • 越鳥:指越國的鳥,這裏指越地的景色。
  • 湖山:湖泊和山川。
  • 秦鬆:指秦嶺的松樹。
  • 岱嶽(dài yuè):泰山和嵩山,泰山在東,嵩山在西,泰山又稱岱山,嵩山又稱嶽山。
  • 名流:指有名望的人。

翻譯

寄給郭舜舉行人

錢塘揮動衣袖,轉眼間已是三個秋天,羨慕你名聲顯赫,遊歷四國。我依仗着忠節,得到新的恩寵,見到了仁德的君主,受到了王侯們的禮遇。向南隨着越國的鳥兒,遠眺湖山,向東眺望秦嶺的松樹和岱嶽的幽深。我也曾經隨漢使一同往來,曾經壯志豪情,如今卻已經淪爲普通人。

賞析

這首詩描繪了詩人對友人的羨慕之情,表達了自己對名利的追求和對過往的懷念。通過對錢塘、四國、聖主、王侯等詞語的運用,展現了詩人內心的嚮往和感慨。整體氛圍優美,意境深遠,展現了古代士人的風采和情懷。

林大春

明廣東潮陽人,字邦陽,一字井丹。嘉靖二十九年進士。授行人,累官浙江提學副使,致高拱私黨於法,爲言官論劾,罷官。有《井丹集》。 ► 605篇诗文