(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
葦(wěi):水邊的植物,類似於蘆葦。 岑(cén):高聳的樣子。 希(xī):罕見。 臨(lín):到來。 掛矢(guà shǐ):掛弓箭,比喻準備出發。 抽簪(chōu zān):拔出簪子,比喻已經過了很長時間。 時艱(shí jiān):時局艱難。 主聖(zhǔ shèng):指君主。 戀主心(liàn zhǔ xīn):思念君主。 子姓(zǐ xìng):指子民。 歡聚首(huān jù shǒu):歡聚在一起。 發興(fā xīng):發揚興致。
翻譯
秋天的江水中,一根葦草上停着鳳凰,犬馬罕見地來到五次。 隨便說說今天準備出發,敢說已經過去了三載。 時局艱難,每每憂慮,君主常常思念着子民。 歡聚在一起,不妨舉起酒杯,發揚興致。
賞析
這首詩描繪了秋江邊鳳凰棲息在高聳的葦草上,犬馬罕見地來去,表現了時光的流逝和歲月的變遷。詩人以此寄託了對時局的憂慮和對君主的忠誠之情,同時也表達了對歡聚和發揚興致的嚮往。整體意境優美,富有詩意。