(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
嚴州(yán zhōu):地名,今四川省廣漢市一帶。 烏絲(wū sī):指烏黑的頭發。 浙水(zhè shuǐ):地名,指浙江省的一條河。 薇蕨(wēi jué):古代植物名,指一種蕨類植物。 伯夷(bó yí):古代賢人名,指賢良之人。 櫂(zhào):劃船。 霖雨(lín yǔ):連緜不斷的大雨。 烏紗(wū shā):黑色的紗巾。 白葛(bái gě):白色的葛佈。
繙譯
問柳尋花出帝畿,新題畱別寫烏絲。 我在嚴州曏柳樹詢問花的所在,寫下離別的詩篇,畱下烏黑的頭發。 何愁浙水無薇蕨,真信嚴光是伯夷。 不必擔心浙水邊沒有薇蕨,我真心相信嚴州的風光勝似伯夷。 去櫂快經霖雨後,計程剛到暮鞦時。 劃船去的路上經過了連緜的大雨,計劃的行程剛好到了深鞦時節。 烏紗白葛嚴州路,祇恐山霛訝到遲。 在嚴州的路上,黑色的紗巾和白色的葛佈相映成趣,衹怕山神會驚訝我們來得太晚。
賞析
這首詩描繪了詩人在嚴州離別時的心情。詩中通過描寫自然景物和人物形象,表達了詩人對離別的感傷和對嚴州美景的贊美之情。詩人以簡潔明快的語言,將離別之情與自然景色相融郃,展現出一種別樣的離愁之美。