歲暮

· 居節
悽悽風色緊,雞犬靜柴門。 田野無它事,溪山有此村。 暮寒深白屋,鄰語近黃昏。 且復篝燈坐,空憐齒髮存。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

悽悽(qī qī):形容寒冷淒涼的樣子。 柴門:指家門。 篝燈:爐燈。

翻譯

寒冷的風景顯得更加淒涼,家中的雞犬都安靜地躺在門邊。 田野裏沒有其他的事情發生,只有這個村莊在溪水和山巒間。 傍晚時分,寒冷的氣息籠罩着白色的房屋,鄰居的談笑聲在黃昏中傳來。 此刻只能點起爐燈坐下,空留戀着還存留的青春。

賞析

這首詩描繪了歲末冬日的寂靜淒涼之景,通過描寫風景和生活細節,展現了一種深沉的孤寂之感。詩人以簡潔的語言,表達了對時光流逝和歲月無情的感慨,同時也透露出對生活中溫暖和希望的渴望。整首詩情感真摯,意境深遠,讓人在寂靜中感受到歲月的沉澱和生活的平淡。

居節

明蘇州府吳縣人,字士貞,號商谷。師文徵明,善書畫。工詩。家本業織,籍隸織局。織監孫隆召之見,不往。隆怒,誣以欠官帑,拘繫,破其家。乃僦居於半塘,吟詠自如。或絕糧,則晨起畫疏鬆遠岫一幅,令僮子易米以炊。後終窮死。有《牧逐集》。 ► 69篇诗文