(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歲除:除夕,一年的最後一天。
- 種藥池:種植藥材的池塘。
- 無方:沒有方法。
- 名卻老:指某種藥材或方法可以延緩衰老。
- 有草號忘憂:有一種草被稱爲「忘憂草」,傳說可以消除憂愁。
- 月好:月色美好。
- 還同詠:仍然一起吟詠詩歌。
- 時難:時局艱難。
- 不妄遊:不隨意出遊。
- 炎州:指南方炎熱的地方。
- 勝蹟:著名的古蹟或風景。
- 尉佗樓:古代名勝,具體位置不詳,可能是指某個歷史人物尉佗的樓閣。
翻譯
在種植藥材的池塘邊,有一片肥沃的土地,我與好友們在此留連忘返。我們尋找着能夠延緩衰老的祕方,也發現了一種名爲「忘憂草」的植物。月色美好時,我們仍會一起吟詠詩歌,但時局艱難,我們不再隨意出遊。在南方這片勝蹟稀少的地方,我獨自登上了傳說中的尉佗樓。
賞析
這首作品描繪了詩人與友人在歲除之夜的閒適生活,以及他們對自然和時光的感悟。詩中「種藥池邊地」與「有草號忘憂」反映了詩人對自然療法和心靈慰藉的追求。而「月好還同詠,時難不妄遊」則表達了詩人對友情的珍視和對時局的清醒認識。最後,詩人獨自登上尉佗樓,展現了他對歷史遺蹟的嚮往和對孤獨思考的偏好。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對生活哲理的深刻洞察。