病中承彭子安見過別後奉懷

度嶺年殊少,軒車滿路光。 病中吾見汝,秋後客何鄉。 伏枕違清論,開篇得妙方。 愈風文檄在,繼述有諸郎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 度嶺:過嶺,指越過山嶺。
  • 軒車:古代一種有帷幕而前頂較高的車,這裏泛指華美的車輛。
  • 秋後客何鄉:秋天之後,你將去往何方。
  • 伏枕:臥病在牀。
  • 清論:高雅的言談。
  • 開篇:這裏指開始閱讀書籍或文章。
  • 妙方:好的方法或建議。
  • 愈風:治癒風寒等疾病。
  • 文檄:文書,這裏指醫治疾病的藥方或建議。
  • 繼述:繼承並傳述。
  • 諸郎:諸位年輕人,這裏指彭子安的弟子或後輩。

翻譯

越過山嶺的歲月裏,我很少出門,但今天華美的車輛卻充滿了道路的光輝。在病中,我見到了你,秋天之後,你將去往何方?我臥病在牀,無法與你暢談高雅的言談,但開始閱讀你的文章,卻得到了好的方法和建議。你的藥方或建議能治癒我的疾病,而你的學問和智慧也將由你的弟子或後輩繼承並傳述下去。

賞析

這首作品表達了作者在病中對友人彭子安的感激和懷念之情。通過描述自己在病中見到友人的情景,以及友人給予的幫助和建議,展現了友情的深厚和珍貴。同時,也表達了對友人學問和智慧的讚賞,以及對其弟子或後輩繼承並傳述這些學問和智慧的期望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的贈別詩。

陳恭尹

陳恭尹

明末清初廣東順德人,字元孝,一字半峯,號獨漉。陳邦彥子。以父殉難,隱居不仕,自號羅浮半衣。詩與屈大均、樑佩蘭稱嶺南三家。有《獨漉堂集》。 ► 1905篇诗文