天秤

· 郭登
體物何曾有重輕,相君因爾號阿衡。 誰多誰少皆公論,纔有些兒便不平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 躰物:觀察事物。
  • 何曾:何嘗,從未。
  • 重輕:重要與不重要。
  • 相君:指宰相。
  • 因爾:因此。
  • 號阿衡:稱號爲“阿衡”,阿衡是古代官名,相儅於宰相。
  • 誰多誰少:指評價的多少或高低。
  • 公論:公衆的評價。
  • 些兒:一點兒。
  • 不平:不公平。

繙譯

觀察事物何嘗有重要與不重要的區分,宰相因此被稱號爲“阿衡”。 評價的多少或高低都是公衆的評價,衹要有一點兒差異就會顯得不公平。

賞析

這首作品通過天秤的比喻,探討了評價與公正的問題。詩中指出,評價事物不應有重輕之分,正如宰相(阿衡)的職責是公正無私。然而,現實中即使是一點微小的差異,也可能導致不公平的評價。這反映了作者對公正評價的渴望和對現實中不公現象的批判。

郭登

明鳳陽府人,字元登。郭英孫。幼英敏,及長博聞強記,好談兵。景泰初以都督僉事守大同。自土木堡兵敗後,邊將畏縮,不敢接敵。登偵知敵蹤後,以少勝多,軍氣爲之一振。捷聞,封定襄伯。登治軍紀律嚴明,料敵制勝,動合機宜,一時稱善。諡忠武。 ► 74篇诗文