經舊戰場

· 郭登
一夜西風捲漢旌,連營兵甲散如星。 孤臣獨抱終天痛,諸將難逃誤國刑。 自恨中原無猛士,誰知高廟有神靈。 黃河白骨斜陽裏,衰草連天戰血腥。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漢旌(hàn jīng):漢朝的旗幟,這裏指明朝的軍旗。
  • 連營:連綿不斷的軍營。
  • 兵甲:士兵和武器,泛指軍隊。
  • 孤臣:孤立無助的臣子,這裏指詩人自己。
  • 終天痛:終身的痛苦,指對國家的憂慮和個人的不幸。
  • 諸將:各位將領。
  • 誤國刑:因失職或失敗而受到的懲罰。
  • 高廟:指皇宮,這裏暗指皇帝。
  • 神靈:指皇帝的智慧和力量。
  • 黃河白骨:指戰死士兵的遺骸。
  • 斜陽:夕陽。
  • 衰草:枯萎的草。
  • 戰血腥:戰爭的血腥味。

翻譯

一夜之間,西風吹散了漢家的軍旗,連綿的軍營中士兵和武器四散如星。 我這孤立無助的臣子獨自承受着終身的痛苦,而那些將領們也難逃因誤國而受到的懲罰。 我痛恨中原沒有勇猛的戰士,又有誰能知道皇宮中皇帝的神聖智慧和力量。 在斜陽下,黃河邊堆積着戰死士兵的白骨,枯萎的草連綿不絕,戰爭的血腥味瀰漫四周。

賞析

這首作品描繪了一幅戰敗後的淒涼景象,通過「一夜西風捲漢旌」和「黃河白骨斜陽裏」等意象,深刻表達了詩人對國家命運的憂慮和對戰爭殘酷的感慨。詩中「孤臣獨抱終天痛」一句,更是抒發了詩人對個人命運的無奈和對國家未來的深切擔憂。整首詩語言凝重,意境深遠,充滿了悲壯和沉痛的情感。

郭登

明鳳陽府人,字元登。郭英孫。幼英敏,及長博聞強記,好談兵。景泰初以都督僉事守大同。自土木堡兵敗後,邊將畏縮,不敢接敵。登偵知敵蹤後,以少勝多,軍氣爲之一振。捷聞,封定襄伯。登治軍紀律嚴明,料敵制勝,動合機宜,一時稱善。諡忠武。 ► 74篇诗文