題鮑子韶獨醉圖
古之飲酒人,陶公與阮公。一觴一詠安足道,高天萬里嗟冥鴻。
方其未醉時,五嶽橫心胸。酒杯瀉作大海水,白日倒落滄溟東。
鮑生能飲不數鬥,醺然顏色如花紅。開口慷慨天下事,走馬來自燕昭宮。
與予論交有世好,披圖使我題其中。吁嗟乎,天地變化閉塞將復開,如君磊落跅弛真奇才。
把酒獨醉胡爲哉,急理健翮排九垓。燕頷書生空願酒泉郡,青蓮居士但築糟丘臺。
君不見沛公王業基,四百壯士鴻門酒一杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 觴 (shāng):古代盛酒的器具。
- 冥鴻 (míng hóng):高飛的鴻雁,比喻高遠的志向或隱逸的人。
- 五嶽 (wǔ yuè):中國五大名山的總稱,即東嶽泰山、南嶽衡山、西嶽華山、北嶽恆山、中嶽嵩山。
- 滄溟 (cāng míng):大海。
- 醺然 (xūn rán):微醉的樣子。
- 跅弛 (tuò chí):放蕩不羈。
- 九垓 (jiǔ gāi):九重天,指極高的地方。
- 燕頷 (yàn hàn):形容人的頷部豐滿,古代認爲是貴相。
- 糟丘臺 (zāo qiū tái):比喻醉生夢死的生活。
翻譯
古代飲酒的人,如陶淵明和阮籍。他們一杯接一杯地飲酒,怎能說盡他們的安逸,高遠的天空下,我們只能嘆息那些高飛的鴻雁。 在他們還未醉的時候,五嶽似乎都橫亙在他們的心胸之中。酒杯中的酒彷彿變成了大海的水,白日似乎倒映在東方的滄海之中。 鮑生雖然能飲酒,但不過幾鬥,他的臉色微紅如同花朵。他開口談論天下大事,騎馬從燕昭宮而來。 他與我論交,有着世代的好感,他讓我在這幅畫上題字。哎呀,天地的變化閉塞之後又將重新開啓,像你這樣磊落不羈的人真是奇才。 你獨自把酒而醉,這是爲何呢?應該急忙整理你的健翅,飛向九重天。燕頷的讀書人空有酒泉郡的願望,青蓮居士只是築起了糟丘臺。 你沒看見沛公的王國基業,四百壯士在鴻門宴上只喝了一杯酒。
賞析
這首詩通過對古代飲酒人物的描繪,展現了詩人對自由不羈生活的嚮往和對高遠志向的追求。詩中「古之飲酒人,陶公與阮公」一句,既是對古代飲酒文化的讚美,也是對自由精神的頌揚。詩中的「五嶽橫心胸」和「酒杯瀉作大海水」等意象,形象地表達了詩人內心的豪情壯志。結尾處的「沛公王業基,四百壯士鴻門酒一杯」則是對歷史英雄的緬懷,同時也暗示了對現實社會的批判。整首詩語言豪放,意境開闊,表達了詩人對自由和理想的追求。