感興二首
疏泬帶小雪,皎皎當前楹。
暗香襲羅幕,詩懷浩然清。
呵手寫新句,異彼塵俗情。
追詠古帝王,得失相與評。
污青究心跡,丹鉛分重輕。
知我及罪我,愧彼春秋名。
寒月照綺窗,囧囧爲我明。
整襟重自警,凜冽如懷冰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 疏泬(shū jué):稀疏而清澈。
- 皎皎:明亮潔白的樣子。
- 前楹:前麪的柱子。
- 暗香:淡淡的香氣。
- 羅幕:絲織的帷幕。
- 詩懷:寫詩的心情。
- 浩然:宏大、廣濶的樣子。
- 呵手:搓手取煖。
- 新句:新的詩句。
- 異:不同於。
- 塵俗情:世俗的情感。
- 追詠:追憶竝吟詠。
- 古帝王:古代的君王。
- 得失:成功與失敗。
- 評:評價。
- 汙青:指用墨水書寫。
- 究:探究。
- 心跡:內心的想法和行爲。
- 丹鉛:指用硃砂和鉛粉校對文字。
- 分重輕:區分重要和不重要。
- 知我及罪我:了解我和責備我。
- 愧:感到羞愧。
- 春鞦名:指《春鞦》一書,這裡比喻重要的歷史記載。
- 綺窗:裝飾華麗的窗戶。
- 囧囧:明亮的樣子。
- 整襟:整理衣襟,表示嚴肅。
- 自警:自我警醒。
- 凜冽:寒冷刺骨。
- 懷冰:心中感到寒冷,比喻心情嚴肅或恐懼。
繙譯
稀疏清澈的天空帶著小雪,明亮潔白地映照在前麪的柱子上。淡淡的香氣穿透絲織的帷幕,我寫詩的心情變得廣濶而清新。搓手取煖寫下新的詩句,與世俗的情感不同。我追憶竝吟詠古代的君王,評價他們的成功與失敗。用墨水探究內心的想法和行爲,用硃砂和鉛粉區分文字的重要與否。了解我的人和責備我的人,我都感到羞愧,因爲我無法達到《春鞦》那樣的重要歷史記載。寒冷的月光照在裝飾華麗的窗戶上,明亮地照耀著我。我整理衣襟,自我警醒,心中感到寒冷如同懷抱冰塊。
賞析
這首詩描繪了一個鼕日裡詩人獨自思考和寫作的情景。通過“疏泬帶小雪”和“寒月照綺窗”等自然景象的描寫,營造出一種清冷而明亮的氛圍。詩人在這樣的環境中,遠離塵囂,深入思考古代帝王的歷史,表達了對歷史的敬畏和對個人創作的嚴肅態度。詩中的“呵手寫新句”和“汙青究心跡”等句,展現了詩人對詩歌創作的認真和執著,同時也反映了他對自己作品的嚴格要求和對歷史的深刻理解。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對歷史和文學的深刻思考。