閏月晦日韶州陳毅庵使君招同惠州王子千使君樑藥亭太史廖南煒屈翁山諸公集廣州行署聞將爲先正張文獻餘襄公重
虞帝簫韶跡已空,九成臺下水流東。
張公鑑在千秋外,安道名高四諫中。
尚有遺文垂故里,足知仁政善移風。
干戈定後殘編少,深賴維衰繼絕功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閏月晦日:指農曆閏月的最後一天。
- 韶州:地名,今廣東省韶關市。
- 陳毅庵:人名,當時的官員。
- 使君:對州郡長官的尊稱。
- 王子千:人名,當時的官員。
- 梁藥亭:人名,當時的學者。
- 廖南煒:人名,當時的學者。
- 屈翁山:人名,當時的學者。
- 廣州行署:指廣州的行政機構。
- 張文獻:人名,歷史上的文人。
- 餘襄公:人名,歷史上的文人。
- 重梓文集:重新刻印文集。
- 虞帝簫韶:指古代虞舜時期的音樂。
- 九成臺:地名,古代建築。
- 張公鑑:對張文獻的尊稱。
- 安道名高四諫中:指張文獻在歷史上的名聲很高,尤其是在四次進諫中表現突出。
- 遺文:遺留下來的文學作品。
- 故里:指張文獻的家鄉。
- 仁政:仁慈的治理。
- 移風:改變風俗。
- 干戈:戰爭。
- 殘編:殘缺不全的書籍。
- 維衰繼絕功:指在文化衰敗時繼續傳承文化的功績。
翻譯
在農曆閏月的最後一天,韶州的陳毅庵使君邀請了惠州王子千使君、梁藥亭太史、廖南煒、屈翁山等諸位先生在廣州行署聚會。得知將爲先賢張文獻和餘襄公重新刻印文集,我感到非常高興,於是寫下了這兩首詩。
虞舜時期的音樂已經消失無蹤,九成臺下的水依舊向東流去。張文獻的鑑識遠見卓識,他的名聲在四次進諫中尤爲顯赫。他的遺作仍然留存在故鄉,足以證明他的仁政能夠改善風俗。在戰亂平定後,殘缺的書籍很少,深感慶幸有維護文化衰敗並繼續傳承的功績。
賞析
這首詩表達了作者對文化傳承的重視和對先賢的敬仰。通過提及虞舜時期的音樂和張文獻的文集,詩人強調了文化的重要性及其在歷史長河中的延續。詩中「尚有遺文垂故里,足知仁政善移風」一句,既表達了對張文獻作品的珍視,也體現了對仁政能夠改善社會風俗的肯定。最後,詩人對在戰亂後能夠繼續文化傳承的功績表示感激,顯示了對文化保護和發展的深刻認識。