扶風豪士歌

· 李白
洛陽三月飛胡沙,洛陽城中人怨嗟。 天津流水波赤血,白骨相撐如亂麻。 我亦東奔向吳國,浮雲四塞道路賒。 東方日出啼早鴉,城門人開掃落花。 梧桐楊柳拂金井,來醉扶風豪士家。 扶風豪士天下奇,意氣相傾山可移。 作人不倚將軍勢,飲酒豈顧尚書期。 雕盤綺食會衆客,吳歌趙舞香風吹。 原嘗春陵六國時,開心寫意君所知。 堂中各有三千士,明日報恩知是誰? 撫長劍,一揚眉,清水白石何離離。 脫吾帽,向君笑;飲君酒,爲君吟。 張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心。
拼音

譯文

暮春三月飛沙揚,安史胡兒太猖狂, 城中百姓怨連天,哀號不絕斷肝腸。 天津橋下血成河,赤波嗚咽淚不幹, 郊外白骨壘成山,南隱東南我奔遷。 豈料道路盡充塞,難壞淪落士一員。 直奔吳地避戰亂,旭日東昇曙光顯, 驚起鳥雀噪一片,開門掃除喜漣漣。 梧桐初發柳絮飛,雕飾華麗美井欄。 好景如畫人歡暢,醉臥扶風豪士衙。 天下奇士多直爽,與我意氣投又羨, 做人不以他人勢,情誼深重可移山。 香風歡愉客心暖,好客鄉俗照膽肝。 忽想戰國養士人,原嘗春陵四先賢, 真誠待士美名揚,堂中食客人數千。 今日君效前人樣,禮賢下士情意長。 我撫長劍謝主忙,脫帽歡笑表衷腸。 飲君美酒歌一曲,來日報恩效張良。

注釋

胡沙:胡塵,指安祿山叛軍。 飛胡沙:指洛陽陷入安祿山叛軍之手。 天津:橋名。天津橋,在縣北四里。隋大業元年初造此橋,以架洛水,田入纜維舟,皆以鐵鎖鉤連之。南北夾路,對起四樓,其樓爲日月表勝之象。然洛水溢,浮橋壞,貞觀十四年更令石工累方石爲腳。《爾雅》“箕、鬥之?爲天漢之津”,故取名焉。故治在今洛陽西南洛水上。波赤血:流水爲血色染紅,謂胡兵殺人之多。 “白骨”句:謂屍首遍地之意。天寶十四載(755年)十二月,安祿山攻陷洛陽,殺人如麻,骸骨成堆。 道路賒:道路長遠。賒:遠。 金井:井口有金屬之飾者。 “作人”句:作人,爲人。辛延年《羽林郎》:“昔有霍家奴,姓馮名子都。依倚將軍勢,調笑酒家胡。”此句反其意而用之,謂扶風豪士爲人不依仗權勢。 原嘗春陵:指戰國時四公子:趙國的平原君、齊國的孟嘗君、楚國的春申君、魏國的信陵君。 “撫長劍”二句:詠自己才能非同一般。《孟子·梁惠王下》:“夫撫劍疾視曰:彼惡敢當我哉?” “張良”二句:據《史記·留侯世家》,張良懷抱着向強秦復仇的志向,在沂水橋上遇見黃石公,接受了《太公兵法》一編。後來,他輔佐漢高祖劉邦,立下了不朽之功。天下大定後,他不貪戀富貴,自請引退,跟着赤松子去學仙。這裏作者以張良自比,暗示自己的才智和抱負。

這首詩作於安史之亂爆發後的第二年春天。此詩是爲感謝“扶風豪士”的盛情款待而寫的,並藉以傾吐自己的懷抱。詩分三層:前四句敘事,寫世亂的時代背景;中十六句主寫豪士;最後九句自書胸臆,並激勵豪士爲國家靖亂貢獻力量。全篇重點在一“豪”字,寫豪士,也寫自己的豪情壯志。全詩既沉着頓宕,又氣概非凡,前後三層都是抒情,銜接無痕,用典精審,縱橫捭闔,既豐富了詩的內涵,又增添了詩的感染力。

賞析

此詩一開始,直寫時事:“洛陽三月飛胡沙,洛陽城中人怨嗟。天津流水波赤血,白骨相撐如亂麻。”這一年的正月,安祿山在洛陽稱“大燕皇帝”,洛陽成了叛軍的政治中心。洛城西南的天津橋下血流成河,洛城的郊野白骨如山。“我亦東奔向吳國,浮雲四塞道路賒”,報國無門,空有一身匡世救國之心的詩人李白無奈只能奔往東南吳地以避戰亂。 就在這時,李白遇到了“扶風豪士”。“東方日出啼早鴉”以下十句,描寫在豪士家飲宴的場景。這一段寫得奇宕,就是敘事過程和描寫場景有很大的跳躍與轉換。經這一宕,轉出一個明媚華美的境界,這是閒中着色:四句讚美環境,四句讚美主人,兩句讚美盛筵。這些詩句並不意味着李白置國家興亡於不顧而沉溺於個人安樂,而不過是即事即景的一段應酬之辭罷了。從章法上說,有了這段穿插,疾徐有致,變幻層出。 李白並沒有在酣樂中沉醉。鋪敘過後,轉入抒情:“原嘗春陵六國時,開心寫意君所知。堂中各有三千士,明日報恩知是誰?”這裏舉出戰國四公子,用以引發下面的自我抒懷。在戰國那個動亂的時代,戰國四公子各自蓄養了數千門客,其中不乏傑出人物。信陵君門客重義氣,輕死生,以大智大勇協助信陵君成就了卻秦救趙的奇勳,千秋萬代,爲人傳誦。此時又逢罹亂,李白很想效法他們,報效國家。眼前這位扶風豪士雖然不能給李白提供立功報國的現實機會,但他“開心寫意”以待李白,使李白頓生知遇之感,禁不住要將胸中事一吐爲快。“明日報恩知是誰”一句極爲自負,大意是說:我今天受了你的款待,明日定要幹出一番事情來教你瞧瞧!詩人故意用了反詰語氣,將下文引出:“撫長劍,一揚眉,清水白石何離離!脫吾帽,向君笑;飲君酒,爲君吟:張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心。”末段表明心跡,一片真誠。南朝陳代詩人江暉有句:“恐君不見信,撫劍一揚眉。”(《雨雪曲》)古樂府《豔歌行》有句:“語卿且勿眄,水清石自見。”李白化用其語,以“三三七”的句法出之,“清水白石”比喻心地光明,“脫吾帽”四句益發爛漫,活畫出詩人率真的天性。接着,以張良爲喻。李白把張良的事蹟倒轉過來,說“張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心”。這兩句的大意是:我之所以沒有象張良那樣隨赤松子而去,是因爲功業未成,國難當前,我更得報效於國家。耿耿此心,黃石公可以明鑑。 李白七言歌行自由揮灑、不暇整飭,詩人的思想往往只包含在某些片斷和句子中。《扶風豪士歌》以繫念時事發端,以許國明志收束,這正是詩的本旨所在。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 賒(shē):遠。

繙譯

洛陽的三月風沙漫天飛舞,洛陽城中的人們哀怨歎息。天津橋下的流水被鮮血染紅,白骨相互交錯如同亂麻。我也曏著東方奔曏吳國,漫天浮雲阻塞道路遙遠難行。東方太陽陞起時烏鴉早早啼叫,城門打開有人在清掃落花。梧桐和楊柳輕拂著金井,我來到扶風豪士的家中盡情酣醉。扶風豪士世間奇特,意氣相投山也能移動。做人不會倚靠將軍的權勢,飲酒哪裡會顧及尚書的約定。雕飾精美的磐碟擺滿豐盛食物來宴請衆多賓客,吳歌趙舞伴著香風陣陣。就像孟嘗君平原君春申君信陵君在六國時那樣,心意暢快縱情歡樂您也知道。屋中各自有著三千門客,明日報答恩情的會是誰呢?手撫長劍,敭起眉毛,那清澈流水和潔白石頭是多麽清晰分明。摘下我的帽子,曏著您歡笑;喝著您的酒,爲您吟唱。張良沒有追隨著赤松子離去,橋邊的黃石公知道我的心意。

賞析

這首詩描繪了戰亂時洛陽的慘狀和作者到吳國後與扶風豪士的交往。詩中開篇渲染了戰亂的殘酷,接著寫自己來到吳地,受到豪士款待。通過對扶風豪士的刻畫,突出其奇異和豪爽。豪士不依仗權勢、不拘禮節,家中宴會熱閙非凡。詩中還提到歷史上的四君子,借其門客衆多但不知誰會報恩,暗示儅下人情複襍。後半部分通過描寫動作和表明心意,展現出作者的個性與心態。整首詩躰現出李白的豪邁氣概和對世事的感慨。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文