(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閨:女子的內室或居所。
- 偏冷:格外寒冷。
- 更深夜轉長:夜深人靜,時間顯得漫長。
- 霜紈:指潔白如霜的綢緞,紈是絲織品的一種。
- 露縠:露水打溼的絲綢,縠是薄紗或綢的紋路。
- 解帶:解開衣帶,此處指寬衣就寢。
- 連理:象徵夫妻恩愛的兩棵樹根部相連,比喻夫妻。
- 引被:拉過被子蓋住自己。
- 鴛鴦:一種象徵夫妻恩愛的鳥,常用於形容夫妻同牀共枕。
- 未相識:指尚未相識的夫妻。
- 守空牀:獨守空房,指丈夫不在身邊。
翻譯
月光灑滿寂靜閨房,夜晚格外清冷漫長。 寒霜覆蓋的白綢扇還緊緊握在手中,露水打溼的絲綢並未散發出香氣。 寬衣解帶時,心中不禁羞愧,因爲不能像鴛鴦那樣共享溫暖。 誰能想象,我們還未相識,就要面對這樣的孤寂,獨自守着空蕩蕩的牀鋪。
賞析
這首詩以深情的筆觸描繪了一位深閨中的女子在寒冷夜晚的孤獨與期待。月光、霜紈和露縠等意象,渲染出清冷的氛圍,展現出主人公內心的寂寞。她解帶而未能有夫妻之歡,引被而遺憾無法與鴛鴦比翼,流露出對未知夫妻生活的嚮往和對現有境況的無奈。詩中充滿了對未識面的丈夫的深深思念,以及對愛情的渴望,讀來讓人心生憐惜。整首詩情感真摯,語言樸素,展現了古代文人對夫妻情感細膩入微的描繪。