國風 · 周南 · 麟之趾

麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。 麟之角,振振公族,于嗟麟兮!
拼音

所属合集

#詩經全集

譯文

麒麟腳蹄不踢人,仁厚有爲公子們。你們個個像麒麟! 麒麟額頭不撞人,仁厚有爲公姓們。你們個個像麒麟! 麒麟尖角不傷人,仁厚有爲公族們。你們個個像麒麟!

注釋

麟:麒麟,中國古代傳說中的仁獸。它有蹄不踏,有額不抵,有角不觸,被古人看作至高至美的野獸,因而把它比作公子、公姓、公族的所謂仁厚、誠實。現代生物學家或以爲的長頸鹿。趾:足,指麒麟的蹄。 振振(zhēn):誠實仁厚的樣子。公子:與公姓、公族皆指貴族子孫。 於(xū):通“籲”,嘆詞。于嗟:嘆美聲。 定:通“顁(dìng)”,即額頭。 公姓:諸侯之子爲公子,公子之孫爲公姓。或曰公姓猶言公子,變文以協韻。 公族:公侯同祖的子孫。

《國風·周南·麟之趾》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是讚美諸侯公子的詩歌。此詩以麒麟比人,祝賀人家多子多孫,且子孫品德高尚,如同麒麟。全詩三章,每章三句。三章回旋往復,反覆唱嘆,通過視覺意象與聽覺效果的交匯,營造出一種興奮、熱烈的詩情畫意。

賞析

這首詩很像是孔子的《獲麟歌》。詩三章,其首句描寫麒麟,次句描寫貴族,末句慨嘆不幸的麒麟。意在以貴族打死麒麟比喻統治階者迫害賢人(包括孔子自己)。 讚美貴族公子,而以“麟”起興,這在古代卻是一樁異常莊重和動情的事。所謂“麟”,其實就是糜,鹿之一種而已。不過古代傳說中的“麟”,卻非同尋常:據漢劉向《說苑》稱,“麒麟,麕身牛尾,圜頭一角,含信懷義,音中律呂,步中規矩,擇土而踐,彬彬然動則有容儀”;《春秋感應符》更發揮“一角”之義曰:“麟一角,明海內共一主也。”《荀子》亦云:“古之王者,其政好生惡殺,麟在郊野。”大抵是一種兆示“天下太平”的仁義之獸。所以後儒贊先王之聖明,則眉飛色舞於“麒麟在圃,鸞鳳來儀”;孔子生春秋亂世,則爲魯哀公之“獲麟”而泣,以爲麟出非時也。 明白了“麟”在古人心目中的尊崇地位,即可把握此詩所傳達的熱烈讚美之情了。首章以“麟之趾”引出“振振公子”,正如兩幅美好畫面的化出和疊印:眼間剛出現那“不踐生草、不履生蟲”的仁獸麒麟,悠閒地行走在綠野翠林,卻又恍然流動,化作了一位仁厚(“振振”)公子,在麒麟的幻影中微笑走來。仁獸麒麟與仁厚公子,由此交相輝映,令人油然升起一股不可按抑的讚歎之情。於是“于嗟麟兮”的讚語,便帶着全部熱情衝口而出,剎那間振響了短短的詩行。二、三兩章各改動二字,其含義並沒有多大變化:由“麟”之趾,贊到“之定”、“之角”,是對仁獸麒麟讚美的復沓;至於“公子”“公姓”“公族”的變化,則正如馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》所說,“此詩公姓猶言公子,特變文以協韻耳。公族與公姓亦同義”。如此三章回旋往復,眼前是麒麟、公子形象的不斷交替閃現,耳際是“于嗟麟兮”讚美之聲的不斷激揚迴盪。視覺意象和聽覺效果的交匯,經過了疊章的反覆唱嘆,所造出的正是這樣一種興奮、熱烈的畫意和詩情。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文