木兰花慢

叹滔滔苦海,任群迷,恣漂游。 被有限形躯,无涯爱欲,一向拘囚。 空生万千计较,况百年、短景不常留。 贪为名深利切,岂期水远山悠。 如流。 岁月相催,宜省悟,觅抽头。 向太一峰前,双林树下,早把心收。 从来既知是错,待番番、放下便休休。 撒手纵横无碍,状同不系之舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (zì):放縱,無拘束。
  • 拘囚:拘束,囚禁。
  • 太一峯:傳說中的仙山名。
  • 雙林:指釋迦牟尼涅槃處。
  • 抽頭:脫身,擺脫。

翻譯

感嘆那滔滔的苦難之海,任憑那些衆人迷失其中,肆意地漂浮游蕩。被有限的身形身軀,沒有盡頭的情愛慾望,一直以來受到拘束囚禁。徒然生出萬千的計較,何況百年短暫的光陰並不常留。貪婪地追求深深的名聲和急切的利益,哪裏預料到山水遙遠又悠長。如同水流一般。歲月相互催促,應該醒悟,去尋覓脫身之法。向着太一峯之前,雙林樹下,早早地把心收回。從來就知道這是錯誤的,等待一次次地放下就停止了。放手後縱橫都沒有阻礙,狀態如同不繫纜繩的船。

賞析

這首詞表達了對世人在苦海中沉迷於慾望、名利而不能自拔的感慨和嘆息。強調了人生短暫,不應該被無盡的慾望和計較所束縛,而應早日醒悟,從世俗的紛擾中抽離出來,迴歸內心的平靜。詞中用「滔滔苦海」「有限形軀」等形象的描述,突出了人生的困境和無奈。最後以「不繫之舟」作比,寓意解脫束縛後的自由狀態。整首詞富有哲理,給人以啓迪,引導人們思考人生的意義和價值。