安德山池宴集

朝宰論思暇,高宴臨方塘。 雲飛鳳台管,風動令君香。 細草開金埒,流霞泛羽觴。 虹橋分水態,鏡石引菱光。 上才同振藻,小技謬連章。 懷音自蘭室,徐步返山莊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朝宰:朝廷的重要官員。
  • 論思暇:指處理政務之餘的閒暇時光。
  • 高宴:盛大的宴會。
  • 方塘:正方形的池塘。
  • 雲飛鳳台管:比喻優美的音樂如鳳凰臺上飄動的雲彩。
  • 令君香:此處可能指美酒或香氣,暗示宴會上的佳釀。
  • 金埒(liè):黃金裝飾的馬槽,喻指豪華的馬場。
  • 流霞:神話中的仙酒,此處形容美酒如流霞般色澤豔麗。
  • 羽觴:古代酒器,形狀像鳥,用於飲酒遊戲。
  • 虹橋:彩色的橋,此處可能指水上的橋,增添了景色之美。
  • 鏡石:如鏡面光滑的石頭,映照出水面的倒影。
  • 菱光:菱角反射出的光芒。
  • 上才:指傑出的人才。
  • 振藻:施展才華,如同揮動華麗的文采。
  • 謬連章:謙虛之辭,表示自己的小技藝不足以與他人卓越才情相提並論。
  • 蘭室:香氣四溢的房間,象徵高雅的環境。
  • 徐步:緩緩行走,享受寧靜。
  • 山莊:鄉村別墅,此處指宴會結束後詩人迴歸的住所。

翻譯

朝廷官員在忙碌的工作間隙,舉行了一場盛大的宴會,圍繞着清澈的池塘。宴會上,優美的音樂如鳳凰臺上的雲朵般飄蕩,美酒的香氣瀰漫在空氣中。金色的馬場中,駿馬悠閒地吃着草,而美酒則如流霞般在酒杯中流轉。水面上的虹橋分隔了水流的形態,鏡面般的石頭反射出菱角的光澤。才華橫溢的人們在這裏盡情展現他們的文學才華,而我這樣的小人物卻只能慚愧地跟隨他們。宴後,我獨自漫步在充滿蘭花香氣的環境中,慢慢返回那寧靜的山莊。

賞析

這首詩描繪了一幅官場宴集的畫卷,既有政務官員在繁忙之餘享受生活的情趣,又展現了文人墨客才子佳人的聚會場面。詩中運用了豐富的意象,如雲飛、鳳台、流霞、虹橋等,構建出一種高雅而富有詩意的氛圍。詩人以謙遜的態度表達了自己在才華面前的自省,同時也流露出對田園生活的嚮往和寧靜心境的追求。整首詩語言優美,意境深遠,展現出隋代文人士大夫的生活情調。

李百藥

李百藥

唐定州安平人,字重規。李德林子。幼多病,祖母以百藥名之。七歲能屬文,號奇童。隋時授太子舍人兼東宮學士,後歸唐。受譖,流涇州。太宗重其才名,召拜中書舍人,賜爵安平縣男,詔修定《五禮》、律令,撰《齊書》。累官至宗正卿,爵爲子。百藥以名臣之子,才行相繼,四海名流,莫不宗仰。藻思沉鬱,尤長於五言詩。卒諡康。所撰《齊書》行於時。有集。 ► 31篇诗文