春閨怨

· 李冶
百尺井欄上,數株桃已紅。 念君遼海北,拋妾宋家東。 惆悵白日暮,相思明月空。 羅衣春夜暖,願作西南風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 遼海北:指遙遠的北方邊地。
  • 拋妾:拋棄妻子,這裡指丈夫遠離自己。

繙譯

在百尺的井欄之上,幾株桃樹已經開出紅花。思唸著你在遼海的北邊,卻把我拋棄在宋家的東邊。惆悵於白天將要結束,對著明月空自相思。這羅衣在春天的夜裡是溫煖的,衹願能化作西南風。

賞析

這首詩以景襯情,通過對井欄上桃花的描寫,點明時節。接著抒發對遠在北方的丈夫的思唸以及被拋棄的哀怨。白日將暮增添了時光流逝的惆悵感,明月下的相思更顯孤寂。最後通過寫出對溫煖羅衣的感受,以及願化作西南風的渴望,進一步表達了對丈夫的深情和期盼。全詩情感真摯,婉轉動人,細致地刻畫了閨中女子的幽怨相思之態。

李冶

李冶

字季蘭(《太平廣記》中作“秀蘭”),烏程(今浙江吳興)人,後爲女道士,是中唐詩壇上享受盛名的女詩人。晚年被召入宮中,至公元784年,因曾上詩叛將朱泚,被唐德宗下令亂棒撲殺之。李冶的詩以五言擅長,多酬贈譴懷之作。宋人陳振孫《直齋書錄解題》著錄《李季蘭集》一卷,今已失傳,僅存詩十六首。 ► 21篇诗文