小雅 · 魚麗
魚麗於罶,鱨鯊。君子有酒,旨且多。
魚麗於罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。
魚麗於罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。
物其多矣,維其嘉矣!
物其旨矣,維其偕矣!
物其有矣,維其時矣!
拼音
所属合集
譯文
魚兒鑽進竹簍裏結伴遊啊,有肥美的黃頰也有小吹沙。熱情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大!
魚兒鑽進竹簍裏結伴而遊,肥美的魴魚黑魚各有一頭。熱情的主人家待客有美酒,不但宴席豐盛而且酒醇厚!
魚兒呼朋引伴往竹籠裏鑽,鮎魚遊得快來鯉魚跳得歡。熱情好客的主人有美酒啊,不但酒醇美而且珍饈齊全!
食物豐盛實在妙,質量又是非常好。
食物甘美任品味,各種各類很齊備。
食物應有盡有之,供應也都很及時。
注釋
麗(lí):同罹,意謂遭遇。《詩集傳》:“麗,歷也。”用引申義。
罶(lǐu):捕魚的工具,又稱笱,用竹編成,編繩爲底,魚入而不能出。
鱨(cháng):黃頰魚。鯊:又名魦,能吹沙的小魚,似鯽而小。
旨:味美。
魴(fáng):鯿魚,鱗細小而美味。鱧(lǐ):俗稱黑魚。
鰋(yǎn):俗稱鮎魚,體滑無鱗。
偕(xié):齊全。
有:猶多。
時:及時。
序
《小雅·魚麗》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周代燕飧賓客通用之樂歌。全詩六章,前三章每章四句,後三章每章二句。詩中盛讚宴享時酒餚之甘美盛多,以見豐年多稼,主人待客殷勤,賓主共同歡樂的情景。詩人從魚和酒兩方面着筆,以魚的品種衆多,暗示其他餚饌的豐盛;以酒的既多且旨,表明宴席上賓主盡情歡樂的盛況。詩前後三章,互相輝映,其整體構思,頗見高妙。
賞析
此詩盛讚宴享時酒餚之甘美盛多,以見豐年多稼,主人待客殷勤,賓主共同歡樂的情景。詩中所稱的“君子”,是賓客對主人美稱。
全詩六章,顯示歡樂的氣氛,在讚美酒餚豐富的同時,並於後三章進而讚美年豐物阜,故而在宴會當中,賓主得以盡情享受。詩的前三章,章四句,皆以“魚麗”起興,具體地歌贊主人酒宴的豐盛,禮遇的周到,可以說是全詩的主體部分。詩人從魚和酒兩方面着筆,並沒有寫宴會的全部情景。以魚的品種衆多,暗示其他餚饌的豐盛;以酒的既多且旨,表明宴席上賓主盡情歡樂的盛況。寫魚的品種衆多,不厭其詳,寫飲酒的情況,就比較概括,這種寫法,是經過精心選擇的。在周代我國已進入農業社會,農業有了相當的發展,不僅廣興耕稼,而且許多魚類,已成爲人們常見的美食。捕魚養魚的方法也有了進步,在《詩經》裏,提到魚的篇章不少。《邶風·穀風》、《齊風·敝笱》、《豳風·九罭》,乃至《周頌·潛》、《小雅·南有嘉魚》、《小雅·魚藻》都有關於魚的記載,特別是在《陳風·衡門》當中,有這樣的詩句:“豈其食魚,必河之魴;豈其娶妻,必齊之姜。”又說:“豈其食魚,必河之鯉,豈其娶妻,必宋之子。”用魴、鯉兩種魚的嘉美和娶妻要娶“齊姜”“宋子”,相提並論,可見人們對吃這兩種魚的青睞。在《周頌·潛》詩中,以“猗與漆沮,潛有多魚”寫養飼魚類的情況,並且表明飼養的目的,是爲了“以享以祀,以介景福”,可見養魚之被重視。滋味鮮美的魚類在宴席上,也就成人們樂於稱道的美饌了。在此詩前三章中,每章並列兩種魚名:“有鱨有鯊”、“有魴有鱧”、“有鰋有鯉”,詩人不厭列舉,並非純用誇張語氣,而是借魚類之多,說明酒宴的隆重,並以表明其他餚饌也必然相應的豐富。詩人這種舉一反三,以簡馭繁的手法,是廣爲後人效法的。
說到酒,“酒”是豐年的象徵,豐年釀酒,是先民歷來的習慣。古代釀酒的原料,純用糧食作物。在食用的五穀豐產之後,人們才用多餘穀類,進行酒類的釀製。《詩經》中提到酒的名篇很多,《豳風·七月》中說:“八月剝棗,十月獲稻,爲此春酒,以介眉壽。”《周頌·豐年》這篇,寫得更具體,其詩云:“豐年多黍多稌,亦有高廩,萬億及秭,爲酒爲醴……以洽百禮,降福孔皆。”詩中所稱之稌,今稱爲稻(一說專指糯稻),稻黍俱得豐收,盈倉盈廩,“爲酒爲醴”,纔有條件。酒之爲用,除了供祭祀昭告豐收之外,“以洽百禮”一句,概括了它的重大作用。因而宴會之中要歡飲旨酒,燕饗嘉賓,更以酒多且旨,以示豐年之歡樂。朱熹《詩集傳》,據《儀禮》“鄉飲酒”及“燕禮”皆歌《魚麗》,稱此詩爲燕饗上下通用之樂,其義甚明。證以《小雅》中其他有關飲酒的詩篇,如《小雅·鹿鳴》(原爲燕饗羣臣嘉賓之詩,其後成爲上下通用之樂)雲:“我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。”“我有旨酒,嘉賓式燕以遨。”《頍弁》雲:“樂酒今夕,君子維宴。”蓋“酒以成禮”、“酒以盡歡”,由來已久。《小雅·南有嘉魚》詩亦稱“君子有酒,嘉賓式燕以樂。”此詩前三章反覆稱道“君子有酒,旨且多”、“君子有酒,多且旨”、“君子有酒,旨且有”,正是表明賓主在宴會中十分歡樂的情景。
詩的後三章,詩人緊扣前三章中三個重要詞語“多、旨、有”,進而讚美在豐年之後,不僅燕饗中酒餚既多且美,更推廣到“美萬物盛多”(《毛詩序》)這一更有普遍意義的主題。就詩的本身來說,這三章可稱爲副歌。有了這三章,歌贊豐年的詩意,乃更爲深摯。詩人說:“物其多矣,維其嘉矣”,“物其旨矣,維其偕矣”,“物其有矣,維其時矣”。由物品之多,而讚美到物之嘉美;由物品之旨,而讚美到物之齊全;由物品之富有,而讚美其生產之及時。表明年豐物阜,既是大自然的賜予,更是人類勤勞創造的成果。而燕饗的歡樂,則是在豐年以後才能取得的生活中的享受。詩章語簡而義賅,充分顯示了物類繁多而時人富裕這樣的現實。
《小雅·魚麗》,作爲一首樂歌,它的唱法,現在已不知其詳,無從考證,但在語言運用方面,仍能得到一些啓示。前三章章法相同,採用四、二、四、三的參差句式,在唱法上既有反覆讚歌之美,又有參差不齊的音樂節奏,便於重唱合唱。詩中所稱的“旨且多”、“多且旨”、“旨且有”,在用意上雖無甚差別,但能產生一唱三嘆的美感,使滿座增歡。後三章着重在點明主題、渲染氣氛,所以每章只有兩句。在詩句的本身,其重音節落在“嘉、偕、時”等字詞上,句末用“矣”字,使樂曲可以延長詠歎時間,起放慢節奏的作用。前後三章,互相輝映,其整體構思,頗見出詩人手法的高妙。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 罶(liǔ):捕魚的竹簍子,魚能進去,不能出來。
- 鱨(cháng):黃頰魚。
- 鯊(shā):一種小魚。
- 魴(fáng):鯿魚。
- 鱧(lǐ):黑魚。
- 鰋(yǎn):鲇魚。
繙譯
魚兒鑽進捕魚簍,有黃頰魚和小鯊魚。君子備有美酒,酒醇美而且數量多。 魚兒鑽進捕魚簍,有鯿魚和黑魚。君子備有美酒,數量多而且酒醇美。 魚兒鑽進捕魚簍,有鲇魚和鯉魚。君子備有美酒,酒醇美而且有賸餘。 物産是如此豐富啊,都是美好的東西啊! 物産是如此美味啊,各種食物配郃適宜啊! 物産是如此富有啊,時令的産物全都有啊!
賞析
這首詩是對貴族宴飲時豐盛的酒菜的贊美。詩中反複強調魚的種類豐富和酒的美味、充足,通過對物産的描繪,展現出宴會的豪華和歡樂的氛圍。全詩語言簡潔明快,節奏和諧,重章曡句的手法不僅增強了詩歌的音樂性,也更加突出了主題。詩中對各種魚類和美酒的描述,讓讀者能夠感受到儅時人們物質生活的豐富和對美好生活的享受。同時,詩中也透露出一種對自然恩賜的感恩之情,以及對和諧、美好的生活的曏往。
無名氏的其他作品
相关推荐
- 《 國風 · 王風 · 中谷有蓷 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 鄘風 · 鶉之奔奔 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 小雅 · 天保 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 小雅 · 湛露 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 邶風 · 柏舟 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 衛風 · 氓 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 鄘風 · 定之方中 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 召南 · 野有死麕 》 —— [ 周 ] 無名氏