乙卯二月望夜與胡豫生同住憨幢和尙慈濟寺觀月有詠

· 姚鼐
夕陰連遠麓,嵐翠斂高岑。 新月吐巖缺,先照寺西林。 籃輿轉重障,杳度碧谿深。 春樹葉未多,疏影落衣襟。 佛宮坐遙夜,妙義託幽尋。 上眺層閣暉,下步重階琳。 素魄行無極,光霽曠來臨。 本非有擇照,安知受者欽。 文學俊才筆,禪悅亦所歆。 余衰邈違世,慕道恐弗任。 非徒遣煩慮,更當遺賞心。 闍黎淨業就,結習猶謳吟。 共會忘言契,何嫌金玉音。
拼音

所属合集

#花朝
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 乙卯:乙卯年,古代採用干支紀年法。
  2. 望夜:農曆每月十五的夜晚。
  3. 憨幢和尚:一位僧人 ,憨幢爲名 。
  4. 慈濟寺:寺名,是作者等人觀月的地點。
  5. 夕陰:傍晚的陰雲。
  6. 遠麓(lù):遠處的山腳。
  7. 嵐翠:山間霧氣繚繞中呈現出的翠色。 (lán):山林中的霧氣。
  8. :收斂、聚積。
  9. 高岑(cén):高山。 :小而高的山。
  10. :這裏形象地寫出新月從山岩缺口處慢慢出現的樣子。
  11. 巖缺:山岩的缺口處。
  12. 西林:寺廟西邊的樹林。
  13. 籃輿(yú):古代供人乘坐的交通工具,類似轎子。
  14. 重障:層層疊疊的山巒。
  15. 杳(yǎo):深遠的樣子。
  16. 重階琳:多層臺階的美好景象。 :美玉,這裏修飾臺階表示其美好。
  17. 素魄:月亮的別稱,指月亮。
  18. 光霽:月光朗照。 (jì):雨雪停止,天放晴,這裏表示晴朗明亮的樣子。
  19. 有擇照:有選擇性地照耀。
  20. :敬重、欽佩。
  21. 禪悅:指體悟佛法而帶來的喜悅。
  22. 歆(xīn):喜愛、羨慕 。
  23. 衰邈(miǎo):衰老且遠離塵世。 :遠。
  24. 弗任:不能勝任。
  25. :排遣。
  26. :留下、給予。
  27. 闍黎(shé lí):梵語,也作「闍梨」,指高僧大德。這裏指憨幢和尚。
  28. 淨業:佛教指清淨的善業。
  29. 結習:長期形成的習慣。這裏指寫詩的習慣。
  30. 謳吟:歌唱、吟詩 。
  31. 忘言契:心領神會、無需用言語表達的默契。
  32. 金玉音:美妙而珍貴的聲音,這裏指詩歌。

翻譯

傍晚的陰雲連接着遠處的山腳,山間翠色在高山上漸漸收斂。新月從山岩的缺口緩緩探出,首先照亮了寺廟西邊的樹林。乘着籃輿在層層疊疊的山巒間輾轉前行,在深遠中越過碧綠幽深的溪水。春天樹木葉子還不多,稀疏的樹影灑落在我的衣襟之上。在佛宮中靜坐度過漫長的夜晚,寄託幽思去探尋精妙的義理。向上眺望層層樓閣在月光下生輝,向下漫步於這美好的多層臺階。月亮運行沒有盡頭,明亮的月光廣泛地灑臨。它本不會有選擇性地照耀,又怎會知道接受光照的人心中有着欽佩呢。文學英才的妙筆,體悟佛法的喜悅也是大家所喜愛的。我已衰老還遠離塵世,嚮往道行又怕自己難以勝任。今晚此行不只是爲了排遣煩惱憂慮,更能留下這令人賞心悅目的美好。憨幢和尚清淨的善業已然有所成就,可仍有着吟詩的習慣。我們共同達成這心領神會的默契,哪裏會嫌棄詩的美妙聲音呢。

賞析

這首詩描繪了作者與胡豫生在憨幢和尚的慈濟寺觀月的情景,營造出清幽靜謐的氛圍。開篇的景色描寫細膩自然,「夕陰連遠麓,嵐翠斂高岑」描繪傍晚山景,爲新月出現鋪墊了環境,富有層次感和畫面感。「新月吐巖缺,先照寺西林」生動形象地寫出新月初升的動態美。

中間部分描述了詩人一路輾轉來到寺廟的行程,「籃輿轉重障,杳度碧溪深」體現出旅途的幽遠。「春樹葉未多,疏影落衣襟」則增添了幾分閒適清新之感。

詩中融入了作者對於人生及佛法教義的思考。 「素魄行無極,光霽曠來臨」借月的永恆和普照,引發對自然與人生的感悟。而談及「文學俊才筆,禪悅亦所歆」「餘衰邈違世,慕道恐弗任」,將文學、禪意與個人心境相結合,既表達對才學與佛法的嚮往,又流露出自身的感慨和無奈。 最後寫與憨幢和尚的相處,「闍黎淨業就,結習猶謳吟。共會忘言契,何嫌金玉音 」描繪出一種超脫又和諧的氛圍,展現出大家雖身份不同,但因共同的心境和愛好而達成的默契與美好。整首詩情景交融,在寫景敘事中蘊含着深刻的情感與思考 。

姚鼐

姚鼐

清安徽桐城人,字姬傳,一字夢谷。乾隆二十八年進士。選庶吉士,改禮部主事。歷充山東、湖南鄉試考官,會試同考官,《四庫全書》纂修官。書成,以御史記名,乞養歸。主江南鐘山、紫陽等書院講席四十年。工古文,高簡深古,近歐陽修、曾鞏,與方苞、劉大櫆合爲桐城派。選《古文辭類纂》以明義法。有《九經說》、《三傳補註》、《惜抱軒全集》等。 ► 755篇诗文