鴻門宴同皋羽作
項王重瞳氣蓋世,叱吒喑啞萬夫廢。
交割河山杯酒中,弱肉眈眈恣虎視。
帳列爪士吞鯨鼉,神鋒技擊光蕩摩。
中有一人亦拔劍,是楚是漢舞婆娑。
須臾壯夫擁盾入,怒目而語眥盡裂。
項王喣嫗無一言,楚國孤臣淚流血。
玉玦何勞再三舉,拂衣竟作彭城死。
沐猴而冠何足雲,君看五采成龍文。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 叱吒(chì zhà):怒喝聲。
- 喑啞(yīn yǎ):沉默不語。
- 眈眈(dān dān):注視的樣子,形容虎視眈眈。
- 鯨鼉(jīng tuó):鯨魚和鱷魚,比喻強大的敵人。
- 蕩摩(dàng mó):衝擊摩擦。
- 婆娑(pó suō):舞蹈的樣子。
- 眥盡裂(zì jìn liè):眼角裂開,形容極度憤怒。
- 喣嫗(xù yù):溫和慈祥的樣子。
- 沐猴而冠(mù hóu ér guàn):比喻徒有其表,沒有實際能力。
- 五采(wǔ cǎi):五彩,指五彩斑斕的龍紋。
翻譯
項王擁有重瞳,氣勢蓋世,一聲怒喝能使萬人沉默。 在杯酒之間交換河山,弱者被虎視眈眈地注視着。 帳篷中列隊的士兵如同吞噬鯨鱷,武器的鋒芒相互衝擊摩擦。 其中一人也拔劍起舞,是楚是漢,舞姿婆娑。 突然,一個壯漢持盾闖入,怒目而語,眼角裂開。 項王溫和慈祥,一言不發,楚國的孤臣淚流成血。 玉玦無需再三舉起,拂衣而去,最終在彭城死去。 沐猴而冠的虛名何足掛齒,你看那五彩斑斕的龍紋。
賞析
這首作品描繪了鴻門宴上的緊張氣氛和人物的複雜情感。通過對比項王的威嚴與孤臣的悲憤,以及壯漢的憤怒與項王的沉默,詩人巧妙地展現了權力鬥爭中的殘酷與無奈。詩中運用了許多生動的比喻和形象的描寫,如「叱吒喑啞萬夫廢」、「交割河山杯酒中」等,增強了詩的表現力和感染力。最後,詩人通過「沐猴而冠」和「五采成龍文」的對比,諷刺了那些徒有其表而無實際能力的人,表達了對真正英雄的讚美和對虛名的不屑。