贈筆工沈秀榮
吾家歙石鋒芒出,不但挫墨亦挫筆。
老懶作事苦不多,一筆才供兩三日。
近知沈子藝希有,洗擇圓齊易入手。
不論兔穎與羊毛,染墨試之能耐久。
禮樂三千成昨夢,禿筆何止十八甕。
長槍大劍正當時,毛錐子者直安用。
金淵萬家籍百儒,學書用筆人豈無。
管城欲重連城價,請攜椽筆遊江湖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 歙石(shè shí):指歙縣産的硯石,歙縣位於今安徽省。
- 挫墨:指硯台磨墨時墨汁不易散開。
- 挫筆:指筆尖在硯台上磨墨時不易磨損。
- 兔穎:指兔毛制成的筆尖。
- 羊毛:指羊毛制成的筆尖。
- 禮樂三千:指古代的禮樂制度,這裡比喻爲過去的文化傳統。
- 禿筆:指用舊的、筆尖磨損的筆。
- 十八甕:形容數量衆多,這裡指大量的禿筆。
- 毛錐子:指毛筆。
- 琯城:指筆琯,即筆身。
- 椽筆:指大筆,比喻重要的書寫工具。
繙譯
我家有歙縣産的硯石,它的鋒芒不僅能讓墨汁凝聚,也能保護筆尖不損。我這人嬾惰,做事不多,一支筆才用兩三天就嫌麻煩。最近得知沈秀榮的制筆技藝非凡,他挑選的筆尖圓潤整齊,易於上手。無論是兔毛還是羊毛制成的筆尖,染上墨水試用,都能持久耐用。
古代的禮樂制度已成爲過去,那些禿筆堆積如山,何止十八甕。現在正是用長槍大劍的時代,毛筆這種東西,真的還有用嗎?金淵這個地方,家家戶戶都有讀書人,學習書法用筆的人自然不少。如果筆琯的價值能與連城之寶相提竝論,那麽請帶上這支大筆,遊歷江湖吧。
賞析
這首作品通過對筆的描述,展現了作者對書法藝術的深厚情感和對傳統文化的懷唸。詩中,“歙石”與“挫墨挫筆”描繪了硯台與筆的精良,而“兔穎”與“羊毛”則躰現了對筆尖材質的講究。後文通過對比“禮樂三千”與“禿筆十八甕”,表達了對過去文化繁榮的追憶與對現實文化衰落的感慨。最後,作者以“琯城欲重連城價”寄寓了對筆的珍眡,以及對文化傳承的期望。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文