問雨
煙爲火之氣,欲雨煙不散。陽爲陰所遏,炎焰變舒緩。
雲乃水之氣,欲雨雲乃浮。陰爲陽所爨,饙餾成波流。
殘秋窮臘百餘日,小園不曾鞋底溼。東風欲動問行程,山中比夜雨連明。
吾聞陰陽交媾,始生萬物。不蒸不發,不漬不茁。往者久晴,欲駕遄輟。
今行而雨,咎天何說。然則紫陽山人老如此,夫豈得已有行役。
皇天肯念行路難,豈不能頃刻之間一掃雲煙紅日出。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 火之氣:指煙霧,古人認爲煙是火的一種表現形式。
- 陰所遏:陰氣阻礙。
- 炎焰變舒緩:火焰變得柔和。
- 陽所爨:陽氣炊煮。
- 饙餾:蒸煮。
- 漬:浸泡。
- 茁:生長。
- 遄輟:迅速停止。
- 行役:旅途勞頓。
翻譯
煙霧是火的表現,想要下雨時煙霧卻不散去。陽氣被陰氣所阻礙,火焰變得柔和。 雲是水的表現,想要下雨時雲朵飄浮。陰氣被陽氣所炊煮,蒸煮成波流。 從殘秋到窮臘(農曆十二月)的一百多天裏,小園裏不曾有過溼潤的鞋底。東風即將來臨,詢問行程,山中連夜下起了雨。 我聽說陰陽交合,纔開始孕育萬物。不經過蒸煮不發芽,不經過浸泡不生長。過去長時間晴朗,想要駕車卻迅速停止。 現在即將出行卻下雨,對天有什麼可抱怨的呢。然而紫陽山人老成這樣,難道是不得已纔要旅行。 如果皇天真的關心旅途的艱難,難道不能在頃刻之間一掃雲煙,讓紅日出現嗎。
賞析
這首作品通過對自然現象的觀察,表達了作者對陰陽變化和天氣現象的深刻理解。詩中,「煙爲火之氣」、「雲乃水之氣」等句,體現了古人對自然界元素的哲學思考。後文通過對久晴後欲雨的描寫,抒發了對旅途不便的無奈,以及對天意的疑問。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了作者對自然和人生的深刻感悟。