次韻仁近訝約予不至
風塵矯虔稱寡孤,疲氓暴骨紛痕瘏。
驟得如願宮亭湖,鬼妾色悲充爾娛。
老夫旅庖慳薪蔬,爨僕揶揄朝連晡。
疇昔過君觀異書,誶語謂爲飢所驅。
前二千石出無驢,徒步亦無傍人扶。
忽往倏還元不拘,休官解縛身自如。
有酒可再折簡呼,索詩即恐技如鼯。
歸與歸與巾柴車,不用祖席歌驪駒。
青山白雲落吾手,春天夢斷章臺柳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 風塵矯虔稱寡孤:風塵中,矯情地自稱孤獨無依。
- 疲氓暴骨紛痕瘏:疲倦的百姓,屍骨遍地,傷痕累累。
- 驟得如願宮亭湖:突然得到心願,如願以償地到達宮亭湖。
- 鬼妾色悲充爾娛:鬼妾(指已故的妾)麪色悲傷,卻成了你的娛樂。
- 老夫旅庖慳薪蔬:老夫在旅途中的廚房裡,省喫儉用。
- 爨僕揶揄朝連晡:炊事僕人嘲笑我,從早到晚。
- 疇昔過君觀異書:往昔拜訪你,觀看奇異的書。
- 誶語謂爲飢所敺:誶語(責備的話)說我是被飢餓所迫。
- 前二千石出無驢:以前二千石(古代計量單位)的糧食運出,卻沒有驢子。
- 徒步亦無傍人扶:步行也沒有人扶持。
- 忽往倏還元不拘:忽然去,忽然廻,原本不受拘束。
- 休官解縛身自如:辤去官職,解開束縛,身心自在。
- 有酒可再折簡呼:有酒可以再次寫信邀請。
- 索詩即恐技如鼯:索要詩作,恐怕技藝如同鼯鼠(指技藝不高)。
- 歸與歸與巾柴車:廻去吧,廻去吧,帶著柴車。
- 不用祖蓆歌驪駒:不需要祖傳的蓆子和唱歌的驪駒。
- 青山白雲落吾手:青山白雲盡在掌握。
- 春天夢斷章台柳:春天的夢,斷在了章台的柳樹下。
繙譯
在風塵中,我矯情地自稱孤獨無依,看到疲倦的百姓屍骨遍地,傷痕累累。突然間,我如願以償地到達了宮亭湖,但已故的妾麪色悲傷,卻成了你的娛樂。老夫在旅途中的廚房裡省喫儉用,炊事僕人從早到晚嘲笑我。往昔拜訪你,觀看奇異的書,責備的話說我是被飢餓所迫。以前二千石的糧食運出,卻沒有驢子,步行也沒有人扶持。忽然去,忽然廻,原本不受拘束,辤去官職,解開束縛,身心自在。有酒可以再次寫信邀請,索要詩作,恐怕技藝如同鼯鼠。廻去吧,廻去吧,帶著柴車,不需要祖傳的蓆子和唱歌的驪駒。青山白雲盡在掌握,春天的夢,斷在了章台的柳樹下。
賞析
這首詩描繪了詩人在風塵旅途中的孤獨與艱辛,以及對自由生活的曏往。詩中通過對比過去與現在的生活狀態,表達了對官場束縛的厭倦和對自然生活的渴望。詩人的語言簡練而富有情感,通過對自然景物的描繪,傳達了一種超脫世俗、曏往自然的情懷。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對生活的深刻感悟和對自由的無限曏往。