前有一尊酒
前有一尊酒,有酒即無愁。吾評儀狄功,端與神禹侔。
微禹吾其魚,微狄吾其囚。人生十九不如意,一醉之外安所求。
古來何國非亡社,古來何人不荒丘。沉思痛至骨,賴爾可銷憂。
尊中有酒,無酒乃休。飲多作病,酒不可讎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 儀狄:傳說中夏禹時期的釀酒人物,被後人視爲酒神。
- 侔(móu):相等,等同。
- 微:如果沒有。
- 吾其魚:我將像魚一樣被水淹沒。
- 吾其囚:我將像囚犯一樣被束縛。
- 荒丘:荒涼的墳墓。
- 讎(chóu):報答,這裏指過量飲酒。
翻譯
面前有一杯酒,有酒就沒有憂愁。我認爲儀狄的功勞,簡直可以與神禹相等。 如果沒有禹,我們可能像魚一樣被水淹沒;如果沒有狄,我們可能像囚犯一樣被束縛。 人生十有八九不如意,除了醉酒之外,還有什麼可求的呢? 自古以來,哪個國家不是從繁榮走向滅亡,自古以來,哪個人不是最終歸於荒涼的墳墓。 沉思這些痛苦至極,只有你(酒)可以消除我的憂愁。 杯中有酒,如果沒有酒就停止。飲酒過多會生病,酒不可過量。
賞析
這首作品通過對酒的讚美,表達了作者對人生苦難的深刻認識和對酒的依賴。詩中,「儀狄」與「神禹」並提,將酒的功用提升到了與治水救民同等的高度,體現了作者對酒的極度推崇。同時,詩中也透露出對人生無常和苦難的無奈,認爲只有在醉酒中才能找到片刻的慰藉。最後,作者又提醒自己不可過量飲酒,顯示了其對生活的理智態度。整首詩情感深沉,語言簡練,表達了對人生和酒的複雜情感。