漁家傲

八月都城新過雁。西風偏解驚遊宦。十載辭家衣線綻。清宵半。家家搗練砧聲亂。 等待中秋明月玩。客中只作家中看。秋草牆頭螢火爛。疏鍾斷。中心臺畔流河漢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 都城:指元朝的首都大都,即今北京。
  • 遊宦:指在外地做官或遊歷。
  • 十載:十年。
  • 衣線綻:衣服上的線頭鬆開,形容衣服破舊。
  • 清宵半:深夜。
  • 搗練砧聲亂:搗衣聲雜亂,練砧是古代搗衣的工具。
  • 螢火爛:螢火蟲的光亮。
  • 疏鍾斷:稀疏的鐘聲停止。
  • 中心臺:可能指某個地標性的高臺。
  • 流河漢:指銀河。

翻譯

八月,都城剛有新雁飛過。西風偏偏懂得驚擾那些在外遊宦的人。離家十年,衣服上的線頭都鬆開了。深夜裏,每家每戶的搗衣聲雜亂無章。

等待中秋的明月來賞玩。在外的我,只能把這當作在家中觀賞。秋草叢生的牆頭,螢火蟲的光亮閃爍。稀疏的鐘聲停止了,中心臺畔,銀河靜靜流淌。

賞析

這首作品描繪了中秋前夕,一個遊宦在外的士人對家的思念和對節日的感慨。詩中通過「西風」、「搗練砧聲」等意象,傳達了遊子的孤獨與思鄉之情。末句「中心臺畔流河漢」以銀河的流淌,象徵了時間的流逝和遊子對家的無盡思念。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了遊子在中秋佳節對家的深切懷念。

歐陽玄

歐陽玄

元瀏陽人,字原功,號圭齋。幼從張貫之學,有文名。仁宗延祐二年進士,授平江州同知。歷蕪湖、武岡縣尹,入爲國子博士、監丞。順帝至正間,以翰林直學士與修遼、金、元三史,任總裁官。三史成,升翰林學士承旨。歷官四十餘年,凡宗廟朝廷文冊制誥,多出其手。海內名山大川,釋老之宮,王公貴人墓隧之碑,得玄文辭以爲榮。有《圭齋文集》。 ► 79篇诗文