(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 都城:指元朝的首都大都,即今北京。
- 遊宦:指在外地做官或遊歷。
- 十載:十年。
- 衣線綻:衣服上的線頭鬆開,形容衣服破舊。
- 清宵半:深夜。
- 搗練砧聲亂:搗衣聲雜亂,練砧是古代搗衣的工具。
- 螢火爛:螢火蟲的光亮。
- 疏鍾斷:稀疏的鐘聲停止。
- 中心臺:可能指某個地標性的高臺。
- 流河漢:指銀河。
翻譯
八月,都城剛有新雁飛過。西風偏偏懂得驚擾那些在外遊宦的人。離家十年,衣服上的線頭都鬆開了。深夜裏,每家每戶的搗衣聲雜亂無章。
等待中秋的明月來賞玩。在外的我,只能把這當作在家中觀賞。秋草叢生的牆頭,螢火蟲的光亮閃爍。稀疏的鐘聲停止了,中心臺畔,銀河靜靜流淌。
賞析
這首作品描繪了中秋前夕,一個遊宦在外的士人對家的思念和對節日的感慨。詩中通過「西風」、「搗練砧聲」等意象,傳達了遊子的孤獨與思鄉之情。末句「中心臺畔流河漢」以銀河的流淌,象徵了時間的流逝和遊子對家的無盡思念。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了遊子在中秋佳節對家的深切懷念。

歐陽玄
元瀏陽人,字原功,號圭齋。幼從張貫之學,有文名。仁宗延祐二年進士,授平江州同知。歷蕪湖、武岡縣尹,入爲國子博士、監丞。順帝至正間,以翰林直學士與修遼、金、元三史,任總裁官。三史成,升翰林學士承旨。歷官四十餘年,凡宗廟朝廷文冊制誥,多出其手。海內名山大川,釋老之宮,王公貴人墓隧之碑,得玄文辭以爲榮。有《圭齋文集》。
► 79篇诗文
歐陽玄的其他作品
- 《 泰定丁卯八月十二日崇天門傳臚賜進士右榜第一人阿察赤左榜第一人李黼皆肄業國學日新齋餘西廳授業生也是日京 》 —— [ 元 ] 歐陽玄
- 《 至正壬午十一月十三日祭初祖墓早仰更祕書適有佳句見勞匆匆奉酬嚴押二首 》 —— [ 元 ] 歐陽玄
- 《 鼇峰 其二 》 —— [ 元 ] 歐陽玄
- 《 吴西村雪霽圖 》 —— [ 元 ] 歐陽玄
- 《 京城雜詠七首 》 —— [ 元 ] 歐陽玄
- 《 天曆庚午會試院中馬伯庸尚書楊廷鎮司業及玄皆乙卯榜進士偶成絕句紀其事出院明日有敕督修經世大典又成小詩寄 》 —— [ 元 ] 歐陽玄
- 《 送振先宗丈歸祖庭 》 —— [ 元 ] 歐陽玄
- 《 漁家傲 》 —— [ 元 ] 歐陽玄