馬和之卷

回嵐洞壑玉參差,滿地濃陰日影遲。 寂寂柴門雲自合,深深灌木鳥仍窺。 滄浪唱晚空天地,綠綺尋幽過竹籬。 豈是柴桑歸去者,時臨清淺賦新詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 回嵐(huí lán):迴旋的山風。
  • 洞壑(dòng hè):山洞和深谷。
  • 參差(cēn cī):不齊的樣子。
  • 柴門:用樹枝編成的門,形容簡陋的門戶。
  • 滄浪:水名,這裏指江河。
  • 綠綺(lǜ qǐ):綠色的綺羅,這裏指美麗的景色。
  • 柴桑:地名,在今江西省九江市西南,古時常用來指代隱居之地。

翻譯

山風迴旋,洞穴與深谷中玉石般的光影交錯,滿地濃密的樹蔭下,日光緩緩移動。 寂靜的柴門前,雲霧自然聚合,深深的灌木叢中,鳥兒仍在窺視。 傍晚時分,在江河邊唱着滄浪之歌,空曠的天地間迴盪;美麗的景色中尋找幽靜,穿過竹籬。 難道我是柴桑歸隱的人嗎?只是偶爾來到這清澈淺灘,賦寫新詩。

賞析

這首作品描繪了一幅隱逸山林的寧靜畫面,通過「回嵐洞壑」、「滿地濃陰」等自然景象,展現了山中的幽靜與深遠。詩中「寂寂柴門」、「深深灌木」等句,以簡潔的語言勾勒出一幅遠離塵囂的田園風光。末句「豈是柴桑歸去者,時臨清淺賦新詩」,表達了詩人雖非徹底歸隱,但仍享受着自然帶來的清新與創作的樂趣。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對隱居生活的嚮往。

鄧文原

元綿州人,徙錢塘,字善之,一字匪石。博學工古文。世祖時闢爲杭州路儒學正,調崇德州教授,擢應奉翰林文字,升修撰。累遷翰林待制,出僉江南浙西道肅政廉訪司事,鞫獄明敏。英宗至治間,召爲集賢直學士,兼國子祭酒。泰定帝時,召拜翰林侍講學士、嶺北湖南道肅政廉訪使,均以疾辭。爲人內嚴而外恕,家貧而行廉。有後人所輯《巴西集》。 ► 121篇诗文