(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 故裡:故鄕。
- 客懷:旅人的心情。
- 澹雲:淡淡的雲。
- 行空:在空中移動。
- 道與身俱拙:指道理與自身都不夠精明。
- 愁兼病作翁:憂愁加上疾病,使人顯得老態龍鍾。
- 閲人:觀察人。
- 語夢:夢中說話。
- 鳴蛩:鳴叫的蟋蟀。
繙譯
在故鄕的夜晚靜坐, 旅人的心情,誰來與我共? 淡淡的雲低低地掛在屋簷, 涼爽的月光緩緩在空中移動。 道理與自身都顯得笨拙, 憂愁加上疾病,使我顯得老態龍鍾。 觀察人,衹有那老樹, 夢中說話,衹有鳴叫的蟋蟀。
賞析
這首作品描繪了一個鞦夜,詩人獨自在故鄕的靜謐中沉思。詩中,“澹雲低近屋,涼月緩行空”通過對自然景象的細膩描繪,營造出一種甯靜而略帶憂鬱的氛圍。後句“道與身俱拙,愁兼病作翁”則深刻反映了詩人內心的苦悶與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的感慨和對故鄕的深情。