呈保定諸公

· 劉因
燕垂趙際間,人物熒圭璋。 諸侯舊賓客,一郡宗賢良。 士窮叫知己,人渴思義漿。 諸公且勿嗔,賤子伸餘狂。 駰幼有大志,早遊翰墨場。 八齡書草字,觀者如堵牆。 九齡與太玄,十二能文章。 遨遊墳索圃,期登顏孔堂。 遠攀鮑謝駕,徑入曹劉鄉。 詩探蘇李髓,賦薰班馬香。 衙官賓屈宋,伯仲齒盧王。 斯文元李徒,我當拜其旁。 呼我劉昌谷,許我參翱翔。 眼高四海士,兒子空奔忙。 俗物付脫略,壯節持堅剛。 前年脫穎士,峨峨勢方颺。 欲求伸汩沒,今反墮渺茫。 少小嬰憂患,痛切摧肝腸。 零丁嘆孤苦,片影吊倉皇。 溺身朱墨窟,人事如冰霜。 高才日陵替,壯志時悲傷。 駑駘欺赤驥,鴟梟笑鳳凰。 妾婦妒逸才,浪觜讒舌長。 紛然生謗議,鋒豈不可當。 不忍六尺軀,縮項俄深藏。 諸公富高義,刮垢摩我光。 去留從所適,爽氣生西廊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 燕垂趙際:指燕趙之地,即今河北省一帶。
  • 熒圭璋:比喻傑出的人才。
  • 宗賢良:尊崇賢良之人。
  • 義漿:比喻急需的幫助或恩惠。
  • 賤子:謙稱自己。
  • 伸餘狂:表達自己的狂放不羈。
  • 翰墨場:指文學創作的場所。
  • 太玄:古代一種深奧的哲學思想。
  • 墳索圃:指古代典籍的園地。
  • 顏孔堂:指學問高深的地方。
  • 鮑謝駕:指古代文學家鮑照和謝靈運。
  • 曹劉鄉:指古代文學家曹操和劉備。
  • 蘇李髓:指古代文學家蘇軾和李白的精髓。
  • 班馬香:指古代文學家班固和司馬遷的文風。
  • 衙官賓屈宋:指古代文學家屈原和宋玉。
  • 齒盧王:指古代文學家盧照鄰和王勃。
  • 元李徒:指元稹和李白的追隨者。
  • 劉昌谷:可能是作者的自稱或別號。
  • 參翱翔:參與高飛遠翔,比喻參與高層次的文學活動。
  • 脫穎士:指出類拔萃的人才。
  • 汩沒:沉沒,埋沒。
  • 嬰憂患:遭受憂患。
  • 零丁:孤獨無助。
  • 朱墨窟:指官場或文書工作的地方。
  • 日陵替:日漸衰落。
  • 赤驥:紅色的駿馬,比喻英才。
  • 鴟梟笑鳳凰:比喻小人嘲笑君子。
  • 逸才:超羣的才華。
  • 爽氣:清新的空氣,比喻清新的心境。

翻譯

在燕趙之地,人才輩出,如同璀璨的圭璋。這裏曾是諸侯的賓客,現在則是一郡之中的賢良之士。當士人困頓時,他們會呼喚知己;當人們急需幫助時,他們會渴望得到義漿。諸位請不要生氣,讓我這個卑微之人表達一下自己的狂放不羈。我自幼懷有大志,早早地涉足文學的殿堂。八歲時就能書寫草書,觀看的人圍得像堵牆。九歲時就能理解深奧的太玄哲學,十二歲時就能寫出文章。我遊歷於古代典籍的園地,期望能達到學問的高深境界。我遠追鮑照和謝靈運的足跡,直入曹操和劉備的故鄉。我汲取蘇軾和李白的精髓,薰陶於班固和司馬遷的文風。我以屈原和宋玉爲賓,與盧照鄰和王勃並列。元稹和李白的追隨者,我應當在他們旁邊拜倒。有人稱我爲劉昌谷,許我參與高層次的文學活動。我眼高於四海之士,不屑於與平庸之輩爲伍。我對待世俗之物態度脫略,保持着堅強的壯節。前年我這個出類拔萃的人才,峨峨之勢正盛。本想展現自己的才華,如今卻反而陷入了迷茫。我從小遭受憂患,痛苦深深地摧殘了我的肝腸。我孤獨無助,只能孤獨地弔唁自己的倉皇。我沉溺於官場或文書工作的地方,人際關係如同冰霜一般冷漠。我的才華日漸衰落,壯志時常感到悲傷。平庸之輩欺凌我這赤驥,小人嘲笑我這鳳凰。妾婦嫉妒我的超羣才華,長舌之人讒言不斷。紛紛擾擾的誹謗議論,鋒芒豈是我所能抵擋。我不忍心讓自己的六尺之軀,縮頭縮腦地深藏不露。諸位富有高尚的義氣,颳去我身上的污垢,磨亮我的光芒。無論是去是留,我都隨遇而安,清新的心境在西廊中生出。

賞析

這首作品表達了作者劉因對自己文學才華的自豪,以及對世俗的不滿和對高尚義氣的嚮往。詩中,劉因回顧了自己的文學成就和早年的志向,同時也表達了對現實困境的無奈和對未來的迷茫。他以赤驥、鳳凰自比,顯示出對自己才華的自信,同時也揭示了社會對他的誤解和誹謗。最後,他寄希望於諸公的高義,希望能得到他們的理解和幫助,從而重拾信心,繼續前行。整首詩情感真摯,語言優美,展現了作者深厚的文學功底和獨特的個性。

劉因

劉因

元保定容城人,字夢吉,初名駰,字夢驥,號靜修。學宗程朱,而兼採陸九淵之說。家居教授,隨材器教之,皆有成就。世祖至元十九年,以學行薦於朝,爲承德郎、右贊善大夫。不久,以母疾辭歸。有《靜修文集》。 ► 281篇诗文

劉因的其他作品