(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昔年:過去的一年。
- 雙白頭:比喻夫妻一起老去。
- 棄我:拋棄我。
- 齊梁遊:指遊歷齊國和梁國,這裏泛指遠行。
- 雲鴻不飛:比喻音信不通。
- 寶鏡塵昏:比喻女子因思念而憔悴,無心打扮。
- 秋鬢亂:秋天的頭髮散亂,形容衰老。
- 飄風:比喻變化無常。
- 黃河東:黃河的東邊,這裏指女子的心意堅定不移。
- 寒衣:冬天的衣服。
翻譯
在過去的一年裏,我們曾誓言要白頭偕老,但你突然拋棄我,遠行至齊梁之地。 從此,我們之間的音信如同雲中的鴻雁不再飛翔,斷絕了聯繫。 我的寶鏡因久未打理而積滿了塵埃,秋天的頭髮也因思念而變得散亂。 你的心意如同飄忽不定的風,而我的心卻如黃河東流,堅定不移。 昨夜清霜已經降臨庭院的樹木,我想要寄給你冬天的衣服,卻不知道你的所在。
賞析
這首作品表達了女子對遠行愛人的深切思念和無奈。詩中通過「雙白頭」、「雲鴻不飛」、「寶鏡塵昏」等意象,生動地描繪了女子因思念而憔悴的形象。同時,「君心一去如飄風,妾心死與黃河東」一句,巧妙地對比了男子心意的不定和女子心意的堅定,突出了女子的忠貞與無奈。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了元代詩歌的獨特魅力。