柳枝詞
吳江綠水生春明,江上柳枝今漸青。
棲烏啞啞中夜鳴,愁絕東風長短亭。
柳枝當戶森成束,思婦正倚闌干曲。
別情有恨不可解,萬里相思淚盈掬。
愁多不織流黃機,織得迴文更憯悽。
功名誤人不足恃,稿砧稿砧何日歸!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 吳江:指吳淞江,流經江蘇、上海等地。
- 春明:春天的陽光。
- 啞啞:烏鴉的叫聲。
- 長短亭:古代設在路旁的亭舍,常用作餞別之處。
- 當戶:對着門戶。
- 流黃機:古代織布機。
- 迴文:一種詩體,正讀反讀都可成詩。
- 憯悽:悲傷。
- 功名:指科舉考試中的功名。
- 稿砧:古代斬草時墊的砧板,此處指丈夫。
翻譯
吳江的綠水在春日的陽光下生機勃勃,江邊的柳枝如今已漸漸泛青。棲息的烏鴉在夜半時分啞啞地鳴叫,愁緒隨着東風飄向那遠方的長短亭。柳枝對着門戶茂密成束,思念的婦人正倚靠在曲折的欄杆旁。別離的情感中夾雜着無法解開的恨意,萬里的相思讓淚水盈滿雙手。憂愁多得無法織成流黃布,織出的迴文詩更是充滿了悲傷。功名誤人,不足以依靠,丈夫啊,你何時才能歸來!
賞析
這首作品以吳江春天的景色爲背景,通過柳枝、烏鴉、長短亭等意象,描繪了思婦對遠方丈夫的深切思念和無盡愁緒。詩中「柳枝當戶森成束」一句,既展現了春天的生機,又隱喻了思婦心中的糾結與束縛。後文通過「迴文」這一詩體,巧妙地表達了思婦內心的悲傷與無奈。整首詩情感真摯,語言優美,展現了李瓚對離愁別緒的深刻把握和細膩描繪。