東風第一枝

舞館簪蛾,譙門試角,疏燈時弄春影。曉檐鐵馬敲晴,夜箏錦鴻送冷。銅駝陌上,早官柳輕黃籠暝。料小樓、一枕微酲,已被暖寒欺醒。 花信阻、鎖窗慣靜。芳事杳、翠衾倦整。晚妝似怯梅鈿,舊香尚凝篆鼎。朱門雙掩,向鬥鴨闌干慵並。待灞橋、重暖新壚,擬約茜桃蘭艇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 舞館:指供舞蹈表演的場所。
  • 簪蛾:古代婦女頭飾,形狀像蛾。
  • 譙門:城門上的瞭望樓。
  • 試角:嘗試吹奏號角。
  • 疏燈:稀疏的燈光。
  • 春影:春天的景象。
  • 曉檐:清晨的屋檐。
  • 鐵馬:掛在屋檐下的鐵片,風吹時發出聲響。
  • 敲晴:形容鐵馬聲清脆,如同敲打晴空。
  • 夜箏:夜晚彈奏的箏。
  • 錦鴻:美麗的鴻雁,此處指箏聲如鴻雁之鳴。
  • 送冷:傳遞寒意。
  • 銅駝陌上:銅駝街,洛陽的一條街道,古時繁華。
  • 官柳:官府種植的柳樹。
  • 輕黃籠暝:淡淡的黃色籠罩着黃昏。
  • 小樓:小型的樓閣。
  • 微酲:微醉。
  • 暖寒欺醒:溫暖的氣候與寒冷交替,使人醒來。
  • 花信:花期。
  • 鎖窗:緊閉的窗戶。
  • 慣靜:習慣於靜寂。
  • 芳事杳:美好的事情已遠去。
  • 翠衾:翠綠色的被子。
  • 倦整:懶得整理。
  • 晚妝:晚上的妝容。
  • 梅鈿:梅花形狀的頭飾。
  • 舊香尚凝:舊時的香氣仍然凝結。
  • 篆鼎:古代用於薰香的鼎。
  • 朱門雙掩:紅色的門緊閉。
  • 鬥鴨闌干慵並:鬥鴨,古代遊戲;闌干,欄杆;慵並,懶得一起。
  • 灞橋:橋名,位於長安,古人常在此送別。
  • 重暖新壚:重新加熱新的火爐。
  • 擬約茜桃蘭艇:打算邀請穿着茜色衣裳的女子乘蘭舟。

翻譯

在舞館中,女子們戴着蛾形的頭飾,城門上的瞭望樓裏有人嘗試吹奏號角,稀疏的燈光在春日的景象中搖曳。清晨的屋檐下,鐵馬發出清脆的聲響,彷彿敲打着晴朗的天空;夜晚的箏聲如美麗的鴻雁鳴叫,傳遞着寒意。銅駝街上,官府種植的柳樹在黃昏中被淡淡的黃色籠罩。想象中的小樓裏,有人微醉,卻被溫暖的氣候與寒冷交替的天氣喚醒。

花期已過,緊閉的窗戶內,習慣了靜寂。美好的事情已遠去,翠綠色的被子懶得整理。晚上的妝容似乎因爲梅花形狀的頭飾而顯得羞怯,舊時的香氣仍然凝結在薰香鼎中。紅色的門緊閉,懶得一起去玩鬥鴨遊戲。打算在灞橋重新加熱新的火爐,邀請穿着茜色衣裳的女子乘蘭舟。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了春日的景象和人物的情感。通過舞館、譙門、疏燈等意象,營造出一種既熱鬧又寂寥的氛圍。詩中「曉檐鐵馬敲晴,夜箏錦鴻送冷」巧妙地運用了對仗和擬人,增強了語言的韻律美和形象感。後半部分則轉向人物的內心世界,表達了花期已過、美好事物遠去的淡淡哀愁,以及對未來美好時光的期待。整首詩情感細膩,意境深遠,展現了元代詩人邵亨貞的高超藝術造詣。