(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鞦鳴:鞦天的蟲鳴聲。
- 秦娥:指秦地的女子,這裡泛指美麗的女子。
- 輕風:微風。
- 惹:引,招致。
- 扇羅:指用羅(一種輕薄的絲織品)制成的扇子。
- 碧澄:清澈碧綠。
- 天似水:形容天空清澈如水。
- 此山:指詩中提到的山。
- 雲氣:雲霧。
- 動纖波:引起細微的波紋,形容雲霧繚繞,如同水麪上的波紋。
繙譯
鞦天的蟲鳴聲讓無數美麗的女子沉醉,她們卻因微風而輕搖羅扇。 明月照耀下,天空清澈碧綠如水,山間的雲霧繚繞,倣彿水麪上的細微波紋。
賞析
這首作品描繪了一個鞦夜的景象,通過“鞦鳴”、“秦娥”、“輕風”、“扇羅”等意象,勾勒出一幅女子在鞦夜中輕搖羅扇的優雅畫麪。後兩句“明月碧澄天似水,此山雲氣動纖波”則通過對比天空的清澈與山間雲霧的繚繞,形成了一種動靜相宜的美感,展現了自然與人文的和諧共存。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景和人文風情的贊美。
貫雲石
原名小云石海涯,阿里海涯之孫。父名貫只哥,雲石遂以貫爲氏,號酸齋。年十三,膂力絕人,使健兒驅三惡馬疾馳,持槊立而待,馬至騰上之,越二而跨三。運槊生風,觀者辟易。或挽彊射生,逐猛獸,上下峻阪如飛,諸將鹹服其趫捷。稍長,折節讀書。初襲父官爲兩淮萬戶府達魯花赤,鎮永州,一日,解所綰黃金虎符,讓弟忽都海涯佩之。北從姚燧學,燧見其古文峭厲有法,及歌行、古樂府慷慨激烈,大奇之。俄選爲英宗潛邸說書秀才。仁宗踐祚,拜翰林侍讀學士、中奉大夫、知制誥,同修國史。乃稱疾辭還江南,泰定元年五月八日卒,年三十九,贈集賢學士、中奉大夫、護軍,追封京兆郡公,諡文靖。酸齋晚年爲文日邃,詩亦衝澹,草隸等書,變化古人,自成一家。其視死生若晝夜,絕不入念慮。臨終有辭世詩云:「洞花幽草結良緣,被我瞞他四十年。今日不留生死相,海天秋月一般圓。」洞花、幽草,蓋二妾名也。酸齋休官辭祿後,或隱屠沽,或侶樵牧,常於臨安市中立碑額「貨賣第一人間快活丸」,人有買者,展兩手,一大笑示之,領其意者,亦笑而去。一日,錢唐數衣冠士人遊虎跑泉,飲間賦詩,以「泉」字爲韻,中一人但哦「泉、泉、泉」,久不能就,忽一叟曳杖而至,應聲曰:「泉泉泉,亂迸珍珠個個圓。玉斧斫開頑石髓,金鉤搭出老龍涎。」衆驚問曰:「公非貫酸齋乎?」曰:「然、然、然。」遂邀同飲,盡醉而去。其依隱玩世多類此。
► 28篇诗文