(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桂枝春:指科舉考試中的進士及第,因唐代進士考試在春季舉行,故以「桂枝春」喻指。
- 清途:清貴的仕途,指官職顯要而清廉。
- 四旬:四十歲。
- 左省:指門下省,唐代中央政府的機構之一。
- 健筆:指文筆雄健,才華橫溢。
- 右曹:指尚書省,唐代中央政府的另一機構。
- 麗藻:華麗的文辭。
- 秋興:秋天的興致或情感。
- 遺編:指前人的著作或遺留下來的文獻。
- 過秦:指《過秦論》,西漢賈誼的政治論文。
- 隨和:隨和的態度,指隨遇而安,不與人爭。
- 泥滓:泥土和渣滓,比喻低下的環境或地位。
- 疏散:指性格疏朗,不拘小節。
- 天真:自然純真,不加修飾。
翻譯
當年回憶起桂枝春的榮耀,自那以後,我已在清貴的仕途上未滿四十歲。在左省,我以雄健的文筆受人推崇;在右曹,我因官職顯要而得以結識名人。閒暇時,我嫌棄秋天的華麗辭藻,靜靜地獵取前人的遺作,嘲笑《過秦論》。我依然保持着隨和的態度,面對低下的環境,應該珍惜我那疏朗而天真的性格。
賞析
這首詩是羅隱對過去仕途生涯的回顧與自我評價。詩中,「桂枝春」象徵着他的科舉成功,而「清途未四旬」則表明他在仕途上的年輕有爲。通過對比「左省」與「右曹」,詩人展現了自己在文學與政治上的雙重成就。後兩句則反映了詩人對華麗文辭的淡漠態度,以及對前人智慧的尊重。最後,詩人以隨和、天真的性格自許,表達了對個人品質的自豪與堅持。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對個人經歷的深刻反思與自我肯定。

羅隱
羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。
著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。
► 510篇诗文