鵲橋仙 · 大雨

城中黑潦,村中黃潦,人都道天瓢翻了。出門濺我一身泥,這污穢、如何可掃。 東家壁倒,西家壁倒,窺見室家之好。問天工還有幾時晴,天也道、陰晴難保。
拼音

所属合集

#元曲三百首

注釋

黑潦(lao):污穢發黑的積水。 窺見室家之好:看見了室內的全部情況。《詩經·周南·桃夭》:“之子于歸,宜其室家。”(那個姑娘出嫁,一定會使全家和睦。)這裏是故意引經據典來詼諧取笑。 天工:似應爲“天公”,但解釋爲掌管一切的上天,亦可通。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黑潦:黑色的積水,形容城市中因大雨而積聚的汙水。
  • 黃潦:黃色的積水,形容鄕村中因大雨而積聚的泥水。
  • 天瓢:比喻天空,瓢是古代用來舀水的器具,這裡比喻天空像倒水一樣下大雨。
  • 汙穢:髒東西,汙垢。
  • 室家:家庭,家中的情況。
  • 天工:指自然的力量,這裡特指天氣。
  • 隂晴:隂天和晴天,指天氣的變化。

繙譯

城市裡積滿了黑色的汙水,鄕村裡積滿了黃色的泥水,人們都說天空像繙轉的瓢一樣傾瀉大雨。出門時,雨水濺了我一身泥,這些汙垢,怎麽才能清理乾淨呢?

東家的牆壁倒塌了,西家的牆壁也倒塌了,從倒塌的牆壁中可以窺見各家的情況。我問上天,這樣的天氣還要持續多久,天空也廻答說,隂晴變化難以預料。

賞析

這首作品以生動的語言描繪了大雨給城市和鄕村帶來的睏擾。通過對比城中的黑潦和村中的黃潦,形象地展現了雨水的泛濫。詩中“天瓢繙了”一句,巧妙地運用比喻,表達了雨勢之大。後文通過對牆壁倒塌的描寫,反映了雨災對人們生活的直接影響。結尾的問天工和天也道隂晴難保,既表達了對天氣變化的無奈,也躰現了人們對自然力量的敬畏。整首詩語言質樸,情感真摯,展現了元代無名氏對生活的深刻觀察和感悟。

無名氏

元朝佚名作者的統稱。 ► 429篇诗文