正宮 · 金殿喜重重 · 秋思(南北合套)
所属合集
注釋
賞析
註釋
- 節序:時節,季節的順序。
- 參商(shēn shāng):參星與商星,此出彼沒,不同時出現,常用來比喻親友分隔兩地不得相見。
- 悒怏(yì yàng):憂愁不樂。
- 蹙(cù):皺(眉頭)。
- 丹楓:經霜泛紅的楓葉。
- 謾:徒然,空自。
- 賦高唐:戰國時宋玉作《高唐賦》,寫楚襄王夢會巫山神女之事,後常用「賦高唐」表示男女歡會的夢想。
- 甫能:方纔能夠。
- 啼螿(jiāng):即寒蟬。
- 劉郎:原指東漢劉晨,這裏借指自己。
- 潘郎:西晉潘岳,這裏亦借指自己。潘岳容貌出衆,這裏「劉郎」「潘郎」代指作者自己往日美好的形象與精神狀態。
- 相偎廝俯:相互依偎親暱的樣子。
- 零瀼(nǎng):零落瀼溼,形容處境艱難。
- 喬模樣:裝模作樣,故意做作的樣子。
- 後期:日後的約會。
翻譯
【金殿喜重重(南)】秋風秋雨籠罩着秋堂,我獨自躺在孤枕上難以入眠,憂愁地聽着大雁向南飛翔。秋風是這般淒涼,秋雨也是這般淒涼,節氣已經過了重陽。我盼着歸期,可爲何歸期到了人卻還未回來?想來是老天有意讓我們暫時分離不得相見。白天思念,夜晚思念,這般情感常讓我獨自憂愁不樂。 【賽鴻秋(北)】想着遠方的那個人,嫉妒青山便將愁思緊鎖在眉峯之上,面對經霜的紅楓哭泣,淚水滴落在香腮之上 。拔下金釵在雕花欄杆上劃來劃去,彈奏瑤琴把哀怨傾訴在琴絃之上。沒有一件事不是在思念我,一切都是因爲我呀。你哪知道我懶得看書,對着金樽美酒也感到羞恥,這一切也都是因爲你呀。 【金殿喜重重(南)】多麼淒涼悲傷,思念的美人遠在天的另一方。徒然想象着男女歡會如夢一般。好不容易在夢裏我們能有片刻相聚在一起,是誰把美好的夢境都驚醒打破,被西風吹來寒蟬的啼叫之聲。這讓我失去往日的豪情,備受折磨。 【貨郎兒(北)】回想着與她相互依偎親暱的種種場景,知道這樣的歡會經歷了千場萬場。我怎麼能像見慣了事物而當作平常一樣,毫不在意?才離開了一時半刻,卻好像過了三年十載那麼漫長。 【醉太平(北)】怨恨旅程那麼渺茫無際,人生的風波又起,風雨交加。我在這裏千迴百轉獨自彷徨。難以割捨那多情的幾件事。她有時半真半假故作姿態,生氣和歡喜時都那麼嬌俏動人,她那知心體貼的美好心腸。但只要一提起來就讓我暗自悲傷。 【尾聲】過去的事情和日後的約定,都不過是空自記在心裏罷了,我就像離別後的桃葉和桃根一樣各自傷心。
賞析
這套曲以秋思爲題,抒發了主人公深深的相思之情。在藝術手法上,南北合套的形式運用巧妙,南曲的委婉細膩與北曲的豪放直白相結合,相得益彰。
開篇通過風雨秋堂、孤枕無眠等景象營造出孤寂淒涼的氛圍,把主人公的羈旅愁思與對親人(或愛人)的思念自然引出。賽鴻秋一曲從對方角度着筆,想象所思之人的種種相思舉動,富有畫面感且情真意切。金殿喜重重再次回到自身,好夢驚破的感慨,深刻體現出分離之苦。貨郎兒與醉太平通過對比兩人相處與分離的不同感受,以及對所思之人的細緻描繪,進一步強調相思的深度。
全曲圍繞秋思這一主題,不斷渲染愁緒,從情景交融的氛圍營造到對人物心理的細膩刻畫,情感層層遞進,將相思之苦表現得淋漓盡致,真摯動人,展現出作者高超的藝術創作水平 。
相关推荐
- 《 越調 · 天淨沙 · 閒題 》 —— [ 元 ] 吳西逸
- 《 雙調 · 慶東原 · 泊羅陽驛 》 —— [ 元 ] 趙善慶
- 《 憑欄人 · 越調 · 江夜 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 雙調 · 清江引 · 惜別 》 —— [ 元 ] 貫雲石
- 《 中呂 · 朝天子 · 秋夜客懷 》 —— [ 元 ] 周德清
- 《 雙調 · 雁兒落帶得勝令(三首) 》 —— [ 元 ] 張養浩
- 《 南呂 · 金字經 》 —— [ 元 ] 貫雲石
- 《 越調 · 憑欄人 · 春日懷古 》 —— [ 元 ] 趙善慶