(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 靈雨:好雨,及時雨。
- 沐:沐浴,這裏指雨水滋潤。
- 霽景:雨後天晴的景象。
- 初暾:初升的太陽。
- 朝暄:早晨的溫暖。
- 哢(lòng):鳥鳴。
- 砌藥:指臺階旁的芍藥花。
- 開當軒:開放在窗戶前。
- 泫妝:指花瓣上的露珠,如同妝容上的淚珠。
- 泥泥:溼潤的樣子。
- 舞袂:指花瓣隨風搖曳,如同舞動的袖子。
- 翻翻:飄動的樣子。
- 流光:流逝的光陰。
- 邁:過去,流逝。
- 久懷:長時間的思念。
- 遲君論:等待與您討論。
- 於以:於是。
- 樂樽罍:享受酒宴。
- 於焉:在這裏。
- 傾笑言:暢談歡笑。
翻譯
及時雨過後,天晴景新,初升的太陽驅散了早晨的寒意。 林中的鶯鳥在春末鳴叫,臺階旁的芍藥花在窗前盛開。 花瓣上的露珠溼潤如妝容,隨風搖曳如同舞動的袖子。 時光不等人,我長久地思念着,等待與您討論。 於是我們享受酒宴,在這裏暢談歡笑。
賞析
這首作品描繪了雨後天晴的清新景象,通過細膩的筆觸勾畫出芍藥花的嬌豔與生機。詩中「靈雨沐霽景」一句,既表達了雨後的清新,又暗含了自然的恩澤。後文通過對芍藥花的描寫,展現了其美麗動人的姿態,同時抒發了對友人的思念之情。最後,詩人在美景與美酒中找到了心靈的慰藉,表達了與友人共度時光的愉悅心情。
顧瑛
元崑山人,一名德輝,又名阿瑛,字仲瑛,號金粟道人。年三十始折節讀書。築園池名玉山佳處,日夜與客置酒賦詩,四方學士鹹至其家。園池亭榭之盛,圖史之富,冠絕一時。嘗舉茂才,授會稽教諭,闢行省屬官,皆不就。張士誠據吳,欲強以官,乃去隱嘉興之合溪。母喪歸,士誠再闢之,遂斷髮廬墓。洪武初,徙濠梁卒。有《玉山璞稿》。
► 164篇诗文