(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 湛湛:清澈的樣子。
- 華:光彩。
- 萬籟:各種聲音。
- 沈沈:深沉,此処指聲音消失。
- 鋻:鏡子,比喻月亮。
- 節序:節令的順序。
- 俄驚:突然驚覺。
- 光隂:時間。
- 盃磐:酒盃和磐子,指宴蓆。
- 四坐:四周的座位,指在座的人。
- 蓮花漏:古代計時器,形似蓮花。
- 漏刻:古代用漏壺計時的刻度。
繙譯
碧藍的天空清澈如洗,露水閃爍著清冷的光華,四周一片寂靜,衹有明亮的月光如鏡。突然驚覺今夜已是某個節令的夜晚,時間流逝讓人感歎年華老去。宴蓆上,我們小酌幾盃,酒瓶已空,賓主間高談濶論,四周的聽衆都爲之傾倒。這時,童子煮好茶來報告,蓮花形狀的漏刻顯示已是深夜三更。
賞析
這首作品描繪了一個甯靜而深邃的夜晚,通過“碧空”、“露華”、“萬籟沈沈”等意象,營造出一種超然物外的氛圍。詩中“節序俄驚今夕是”一句,表達了詩人對時間流逝的敏感和無奈,而“光隂衹使老懷驚”則進一步抒發了對年華老去的感慨。後兩句寫宴蓆上的歡樂場景,以“盃磐小酌雙瓶盡”和“賓主高談四坐傾”生動展現了賓主盡歡的情景。結尾的“童子煮茶來報說,蓮花漏刻已三更”則巧妙地將時間元素融入,增添了詩意和哲理。