春還軒
陰陽無停運,太極體自常。
姤復造化樞,日月天地房。
凝寒一已消,煦煦春載陽。
曲塘魚上冰,層漢雁北翔。
潛心驗物候,齋居情味長。
容色當少壯,豈不惜流光。
流光不待人,撫時且彷徉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 陰陽:古代哲學中的對立統一概念,指自然界中相互對立又相互依存的兩種基本力量或屬性。
- 太極:中國哲學中的重要概念,代表宇宙最初的無極狀態,後演化爲包含陰陽兩極的宇宙本原。
- 姤復:指陰陽交替,萬物生長的循環過程。
- 造化:自然界創造和變化的力量。
- 樞:中心,關鍵。
- 房:這裏指位置或場所。
- 煦煦:溫暖的樣子。
- 載陽:充滿陽光。
- 曲塘:彎曲的池塘。
- 層漢:高遠的銀河。
- 物候:指自然界中生物和非生物對氣候變化的反應,如植物的生長週期、動物的遷徙等。
- 齋居:清靜地居住。
- 容色:面容和氣色。
- 少壯:年輕力壯。
- 流光:流逝的時光。
- 撫時:把握時間。
- 彷徉:徘徊,悠閒地走動。
翻譯
陰陽不停運轉,太極的本體永恆不變。陰陽交替,是自然界創造和變化的關鍵,日月在天地的位置中運行。寒冷已經消退,溫暖的春天充滿陽光。彎曲的池塘裏,魚兒破冰而出,高遠的銀河中,大雁向北飛翔。我潛心觀察自然的變化,清靜地居住,感受到深深的情味。我的面容和氣色還顯得年輕力壯,怎能不珍惜流逝的時光。時光不等人,我把握時間,悠閒地徘徊。
賞析
這首作品通過描繪春天的景象,表達了作者對自然界陰陽交替、萬物復甦的深刻感悟。詩中,「陰陽無停運,太極體自常」一句,既體現了古代哲學對宇宙運行規律的理解,也寄寓了作者對生命循環不息的哲思。後文通過對春天具體景象的細膩描繪,如「曲塘魚上冰,層漢雁北翔」,進一步以生動的自然畫面,展現了春天的生機與活力。結尾處,作者感慨時光易逝,表達了對青春歲月的珍惜和對把握當下的思考,充滿了哲理意味。